Семь дней страсти - Виктория Дал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я слышала, что он настоящий лорд, Синтия! Ты должна его знать.
— Я говорила тебе, что на самом деле никого не знаю, Элеонора. Честно.
Синтия почувствовала новый приступ грусти, который заглушил прежнее удовольствие от вечера, — когда Леонора и мисс Ли склонили головы друг к другу и увлеченно зашептались.
— Кажется, у меня разболелась голова. Как ты думаешь, твоя мать разрешит мне взять ландо, чтобы уехать домой? Я потом пришлю его назад.
— Позвольте мне помочь вам найти ее, мисс Мерриторп, — предложил свою руку мистер Ли.
— Спасибо.
Она осторожно взяла его под руку.
— О, Синтия! Ты не должна уезжать! Мисс Ли говорит, что видела его, когда он заходил в театр. Он такой красивый и… — Она восхищенно вздохнула. — Мисс Уитман сказала ей, что он виконт! Ты можешь себе представить?
Мисс Ли выбрала этот неудачный момент, чтобы развернуть Синтию к толпе. Внутри у Синтии тоже все перевернулось. Перо в волосах щекотало подбородок. Виконт?
— Подождите, — пробормотала Синтия, понемногу приходя в себя. — Виконт?
— Мисс Мерриторп, вы хотите присесть?
И потом она увидела беспечные локоны знакомых золотистых волос, а эта голова поворачивалась к ней так медленно, что ей хотелось пронзительно закричать.
На ней остановился взгляд карих глаз, и рот Ника расцвел в широкую улыбку настоящей радости. У Синтии замерло сердце.
— Мисс Мерриторп? — прошептал мистер Ли. — У вас кружится голова?
Взгляд Ника скользнул туда, где ее рука соприкасалась с рукой мистера Ли, и Синтии захотелось немедленно оттолкнуться от него.
— Принесите мне лимонада.
— Конечно! Только сначала найдем для вас стул.
— Не надо, со мной все в порядке. Просто немного жарко.
Когда Синтия посмотрела туда, где стоял Ник, он исчез. Ее сердце вернулось к жизни, кровь оглушительно стучала в висках. Где он? Неужели это только привиделось ей, как мираж в пустыне? Эта мысль казалась ей невыносимой.
Синтия внимательно осмотрела помещение, но вокруг нее плотно стояла толпа.
— Синтия. — Леонора положила ей руку на плечо. — Синтия, я думаю, это он. С моей матерью.
— Где?
Синтия повернулась и в расступившейся толпе увидела Ника. Он шел через фойе, заложив руки за спину и немного наклонившись, чтобы слышать слова ее тети. Он вскинул взгляд на Синтию, его глаза искрились озорством.
— Ник, — прошептала Синтия.
— Что? — удивилась Леонора.
— Ничего.
— О, это так интересно!
Синтия кивнула. Это было настолько интересно, что она думала, что упадет сейчас в обморок. Но Ник казался вполне спокойным, когда остановился перед ними.
— Лорд Ланкастер, — с восторгом выпалила тетя, — я с удовольствием хочу представить вам свою дочь, мисс Россбург, и племянницу, мисс Мерриторп. Девочки, это виконт Ланкастер, — с чувством объявила она.
— Большая честь для меня, мисс Россбург, — поклонился Ланкастер.
Леонора присела в глубоком реверансе.
— А с вашей племянницей, миссис Россбург, — Ник повернулся к Синтии, — я имел удовольствие познакомиться в Англии.
Синтия уставилась на него, открыв от изумления рот.
— Возможно, она меня не помнит.
— Лорд Ланкастер, — выдохнула Синтия, сделав реверанс.
— Это так интересно, — повторила Леонора, подпрыгивая на мысочках.
— Лорд Ланкастер, — заговорила миссис Россбург, — я настаиваю, чтобы вы приехали к нам на ужин завтра вечером.
Ник снова поклонился, совершенно невозмутимый и очаровательный, словно они не расставались на сто десять дней. Синтия жадно всматривалась в его улыбку.
— Миссис Россбург, я буду очень рад. Какие американцы добрые, проявляют интерес к одинокому незнакомцу.
Ее тетушка захихикала, как девчонка, а потрясение Синтии постепенно переросло в гнев. Одинокий незнакомец? Что это за вздор такой? И почему он ведет себя как просто знакомый?
— Лорд Ланкастер, — поспешно начала Синтия, но Ник уже протянул руку тетушке.
— Не откажите мне в любезности, миссис Россбург, написать свой адрес, я еще не очень хорошо знаком с вашим городом. Мисс Россбург. Мисс Мерриторп. Я рад встрече с вами и буду считать минуты до завтрашней встречи.
И Ник повел тетушку, даже не оглянувшись назад.
Синтия в изумлении смотрела ему вслед, а потом ее захлестнула ярость.
Зазвонили колокольчики, приглашая: зрителей вернуться на свои места. Синтия стояла не двигаясь среди потока людей, сжав кулаки. Когда она увидела Ника в компании других джентльменов, она устремилась к нему.
Синтия успела перехватить его, когда он собрался подниматься по лестнице, и схватила за рукав:
— Ты что делаешь?
Ник грациозно повернулся к ней со счастливой улыбкой на губах.
— Мисс Мерриторп! Какой приятный сюрприз!
— Николас Кантри, либо ты немедленно все объяснишь, либо я встану здесь перед тобой и выкрикну самое отвратительное ругательство, какое смогу придумать.
— Ну и ну! Интересно, что же это будет? Вероятно, что-то действительно шокирующее, я полагаю.
Он предостерегающе поднял руку, заметив, что Синтия сделала глубокий вдох.
— Успокойся, Син. — Он наклонился к ней. — Я ухаживаю за тобой.
— Ты… Что?
— Я ухаживаю, за тобой как положено, помнишь?
— Помню ли я? — Кровь ударила ей в лицо, глаза наполнились слезами. — Я посылала письма, а ты писал в ответ всякую ерунду. Прошло много месяцев с тех пор, как мы виделись в последний раз. Я испугалась. Я скучала без тебя, Ник.
— Любовь моя, не плачь. — В его глазах пропал холодный блеск очарования, взгляд стал мягким и теплым. — Пожалуйста. Давай сюда, Син.
Ник мягко потянул ее в сторону, к узкому алькову, где можно было скрыться от любопытных глаз. Он прижал к ее лицу носовой платок, но Синтия оттолкнула его руку. Она вытерла глаза и нахмурилась.
— Значит, ты со мной познакомился?
— А что ты хотела, чтобы я сказал? Что я знаю тебя по-библейски? Как Адам знал Еву?
— Ну… Что ты здесь делаешь? Что произошло?
— Уверен, что завтра у нас будет время поговорить. — Ник оглянулся на проходившего мимо мужчину, который бросил любопытный взгляд в их сторону. — Мы снова ведем себя несоответствующим образом. Пойдем, я верну тебя твоей семье.
— Подожди. — Синтия взяла его за руку. — Приходи ночью к моему окну. На втором этаже с восточной стороны…
— Я точно не приду.
— Там есть балкон. Если ты…
— Я безобразно обращался с тобой прежде. — Ник отступил назад. — Я был помолвлен с другой женщиной и обесчестил тебя. Больше так вести себя я не стану.