Приз - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Девлина весело блеснули.
— Я ваша кузина, — сказала Вирджиния, страдая от унижения. — Как видите, я не утонула.
Уильям посмотрел на нее — его глаза были суровыми, а лицо по-прежнему выражало удивление.
— Как это может быть? Во флоте сообщили, что «Американа» затонула в бурю. Заявление было официальным. Выживших не осталось.
Теперь Девлин выглядел недоверчивым.
— Вы обвиняете мисс Хьюз в самозванстве или мошенничестве?
Вирджиния почувствовала, как горят ее щеки.
— Я никого ни в чем не обвиняю, — сказал Уильям, широко улыбаясь. — И я извиняюсь, мисс… э-э… Хьюз, если создал такое впечатление.
— Был один выживший, — спокойно отозвался Девлин, прежде чем Вирджиния успела заговорить. — Я точно это знаю, так как сам перевел ее с «Американы» на мой корабль.
— Как странно! — Уильям снова улыбнулся. — Два противоречащих друг другу заявления!
— Предлагаю позвать графа, — сказал Девлин.
Но предложение прозвучало как приказ.
— Пожалуй, я это сделаю.
Уильям быстро вышел из холла.
Девлин посмотрел на Вирджинию, с удовлетворением прищурившись.
— Он думает, что я самозванка, — печально прошептала девушка.
Девлин улыбнулся:
— Он знает, что вы его кузина, но будет настаивать до второго пришествия, что вы утонули, чтобы не платить выкуп и не оказывать вам финансовую поддержку, на которую вы имеете право.
— Не может ли это подождать? — взмолилась Вирджиния.
Его взгляд стал суровым.
— Нет. Это и так ждало слишком долго. Уверен, что вы хотите встретиться с графом и получить свободу.
Вирджиния глубоко вздохнула.
— Не таким путем. Посмотрите, как они обеднели! — воскликнула она, указывая на холл.
Мрамор на полу треснул и облупился, стены срочно нуждались в покраске, соседний салон демонстрировал семейные ценности, но все было старым и изношенным.
Как мог ее дядя оплатить долги Суит-Брайар, а тем более выкупить ее? Вирджиния была подавлена. Спасти ее дом казалось невозможным.
На широкой лестнице справа послышались шаги. Вирджиния повернулась и увидела высокого тяжеловесного мужчину с серым цветом лица, спускающегося по ступенькам. За ним следовал Уильям. Взгляд графа был устремлен на Девлина, который тоже посмотрел на него. На какой-то момент Вирджиния физически ощутила напряжение и враждебность в атмосфере. Потом ее дядя улыбнулся.
— Капитан О'Нил, — заговорил он, шагнув вперед. — Как любезно с вашей стороны нанести нам визит.
— Милорд… — Девлин слегка поклонился.
Граф повернулся к Вирджинии, которая спешно присела в реверансе.
— А это… моя племянница?
Вирджиния подбежала к нему:
— Да, милорд! Это я, Вирджиния Хьюз, дочь и единственный ребенок вашего брата!
Его взгляд был пронизывающим. Вирджиния инстинктивно напряглась. Но он продолжал улыбаться.
— Мне сказали, что после кораблекрушения не было выживших.
— Капитан О'Нил спас мне жизнь, милорд, не один, а два раза. Он… он взял меня на борт своего корабля, когда приближался шторм. — Она никому не рассказывала, что Девлин атаковал «Американу». — Если бы он этого не сделал, я была бы мертва! А буря была такой сильной, что меня едва не смыло за борт, но он спас меня снова. Я в неоплатном долгу у него.
Вирджиния говорила быстро, чувствуя, что Девлин с удивлением смотрит на нее.
Теперь он знал, что она никогда не расскажет, что он сделал в действительности.
Истфилд окинул ее взглядом:
— И все это время вы были гостьей моего друга капитана? Как чудесно!
Вирджиния заколебалась.
— Едва ли гостьей, — прошептала она, но Истфилд, казалось, не слышал.
Она посмотрела на Девлина. Он стоял скрестив руки на груди; его глаза хищно поблескивали.
— Сэр… милорд… дядя! — Не выдержав, Вирджиния схватила его за пухлые влажные руки. — Умоляю вас, скажите, что Суит-Брайар не продан!
Истфилд освободил руки и посмотрел на сына:
— Мы уже продали плантацию?
— К сожалению, нет.
Вирджиния едва не вскрикнула от радости, прижав руку к сердцу.
Трое мужчин смотрели на нее. Потом Девлин сказал:
— Я бы хотел поговорить с вами наедине… милорд.
Истфилд по-прежнему улыбался.
— Боюсь, уже поздновато для ужина. Предлагаю вам приехать в другой день на этой неделе.
Девлин тоже холодно улыбнулся:
— Я настаиваю на минуте вашего времени.
Внезапно Истфилд заговорил так быстро, что Вирджинии пришлось напрячь слух.
— Я устал от ваших игр, — тихо сказал он.
— Если вы не желаете, чтобы весь мир узнал о нескромности графини, предлагаю вам уделить мне минуту, о которой я прошу.
Вирджиния понятия не имела, о чем говорит Девлин, но Уильям возмущенно воскликнул что-то и побледнел. Истфилд, напротив, покраснел в апоплексическом приступе гнева.
Уильям шагнул вперед.
— Я вызову констебля! — крикнул он. — Этот человек не может являться в наш дом, приводить самозванку и выдвигать обвинения против графини!
— Я еще не выдвинул никаких обвинений, — сказал Девлин. — Я только угрожал это сделать.
— Констебля не будет, — прохрипел Истфилд. — Говорите, в чем дело, О'Нил, и убирайтесь, пока я вас не вышвырнул!
Девлин засмеялся:
— И как бы вы это проделали?
Вирджиния понимала абсурдность ситуации. Как могли этот старик и его избалованный сынок бросать вызов Девлину, который не моргнув глазом атаковал и уничтожал ни в чем не повинные корабли. Она подошла к нему:
— Нам пора идти.
Но ни он, ни оба Истфилда ее не слушали.
— Вирджиния желает воссоединиться со своей семьей — с вами, — сказал Девлин. — Ваша щедрость известна всем, милорд, и я хотел бы обсудить вознаграждение, которое вы соизволите выплатить мне.
Побагровевший Истфилд стоял молча с таким видом, словно хотел собственными руками задушить Девлина, но не осмеливался.
— Вознаграждение? — ахнул Уильям. — Господи, этот человек собирается требовать выкуп! Да вы за это лишитесь головы! Даже вы не можете похищать мою кузину и получать за нее выкуп!
Истфилд и Девлин уставились друг на друга. Никто из них не улыбался, и, если бы их глаза были кинжалами, оба были бы мертвы.
— Констебля не будет, — повторил Истфилд. — А ты, Уильям, не упоминай об этом никому — даже твоему брату. Слышишь?
— Но… — начал Уильям.
— Я не ищу выкупа, — сказал Девлин. — Я всего лишь хочу компенсировать мои расходы, и мы можем назвать это вознаграждением. Пятнадцати тысяч фунтов будет достаточно. — Он повернулся. — Пойдемте, Вирджиния, наши дела здесь закончены — пока.