«Если», 1994 № 01 - Брайан Олдисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
286
Опять промахнулся, а Роббин Гут опять попал! Ты проиграл поединок, и не просто проиграл, что само по себе обидно, а проиграл всухую!
С перекошенным от злости лицом ты переносишься на 44.
287
Спастись бегством — не такое уж разумное решение, каким казалось поначалу. Кабан не только пыхтит, как локомотив, но и несется с той же скоростью. Ты уже ощущаешь на затылке его зловонное дыхание.
Ударом пятачка он отбрасывает тебя на 260. Оказавшись там, прими другое, более мудрое решение!
288
Тебя, не иначе, занесло в преисподнюю!
Быстрее возвращайся туда, откуда начал путь!
289
Ты попал, а соперник промахнулся! Счет стал два-один в твою пользу. Спокойно целься и стреляй, окажешься на 133 или на 343.
290
Ты вовремя замечаешь, что навстречу тебе идет верзила и лихо помахивает окованной медью дубиной.
А ты шустрый парень, когда захочешь! И неглупый к тому же!
Ты подскакиваешь к ближайшему придорожному кусту, вытаскиваешь из кармана нож, проворно срезаешь довольно толстый посох и прячешь нож. Верзила меж тем подходит ближе.
Решай, спросишь ли его на 132, не видел ли он взлохмаченного седовласого старика.
Или, сделав вид, что не замечаешь его, пройдешь мимо к 154.
291
Похоже, невзгоды, перенесенные тобой на этой планете, действительно превратили тебя в идиота!
Быстрее вернись на 350 и хорошенько раскинь мозгами!
292
Ты совершенно прав, действительно, клиренс — расстояние между низшей точкой корпуса автомобиля и дорогой. Получай в актив еще сто очков и двигай сразу на 229.
293
Заполненный ржавыми пыльными механизмами склад. Обойдя его, ты обнаруживаешь две двери.
На север к 295.
И на запад к 269.
Решай быстрей, куда направишься.
294
Действительно ли твое лицо обдувает свежий ветерок, или ты принимаешь желаемое за действительное? Я не знаю, а ты и подавно. Время покажет, а пока продолжай поиски безумного профа.
Или на юг к 226.
Или на запад к 264.
295
Погруженная в багровый полумрак комната действует тебе на нервы. Поспеши же отсюда.
На запад к 244.
Или на юг к 293.
296
От усталости ты едва не валишься с ног. Неудивительно, ведь умершие тысячелетия назад ученые изменили физические свойства воздуха в этой комнате, и он стал густой, как кисель.
На каждый тяжелый вдох у тебя уходит минута, на шаг, как тебе кажется, — час. Но не падай духом, иди, борись, раздвигай грудью неподатливый воздух. Остановка — верная смерть!
Знай, что я горжусь тобой! Как ни был труден путь, но ты справился — обошел комнату и отыскал три выхода.
На восток к 247.
На запад к 226.
И на север к 212.
Выбирайся отсюда!
297
Длинная комната, вдоль стен груды неизвестных тебе предметов, пол залит буро-коричневой зловонной водой. Похоже, тебя занесло на свалку. Шлепая по щиколотку в ледяной воде, ты обнаруживаешь две двери.
На север 227.
И на юг 211.
Выбирайся через любую.
298
Если ты ответил, что в 1492 году от рождества Христова Колумб открыл Америку, отправляйся на 229. Если нет, считай себя уволенным и выбирайся как знаешь.
299
Одобрительно кивнув, дракон заявляет:
— А ты, парень, гораздо умней, чем тот идиот, который топал ногами и орал на меня, пока я не швырнул его в клетку. Слушай же внимательно. Я — то самое звездное чудовище, что было заключено сюда миллионы лет назад злодеями какалоками. После того как они сотни тысяч лет назад вымерли, я мог преспокойно уйти отсюда, но, уже привыкнув к этому месту, остался.
Действительно, стоит ли от добра добра искать? На воле у меня нет ни приличного логова, ни верных жен, а здесь цветной телевизор, стереоустановка, практически неограниченный запас угля, приличная сервировка… Чего еще желать на старости лет? Знай же, что к прочим моим достоинствам я наделен способностью читать мысли и знаю, что тот профессор в клетке задумал уничтожить Вселенную. Поскольку сам я живу в этой самой Вселенной, то его замыслы мне не очень нравятся; ты же, явившись сюда с намерением доставить его в суд, мне по душе. Обещаю, что ты получишь своего профессора и благополучно выберешься отсюда, если только, ответив на мои вопросы, наберешь сто очков. Если же откажешься от испытания, то я тебя, извини, съем. Ну что, согласен?
Ты неохотно киваешь и оказываешься на 350.
300
Ты оказался в комнате, наполненной газом счастья. Ты смеешься, как идиот, плачешь от счастья, бесцельно бродишь по кругу.
Сейчас же возьми себя в руки!
Так-то лучше.
Истерично хихикая, ты отыскиваешь две двери.
На восток к 217.
И на юг к 281.
Быстрее выбирайся отсюда через любую из них.
301
Ты карабкаешься, карабкаешься, карабкаешься вверх, пальцы твои деревенеют, мышцы не слушаются, ноги соскальзывают с перекладин… Наконец ты понимаешь, что подъем по длинной вертикальной лестнице тебе не по силам и что казавшаяся вначале блестящей идея вовсе не такая уж гениальная. Присев на ступеньки и отдохнув, ты спускаешься до того места, где обрывается лестница.
Теперь решай, прыгнешь ли сразу в реку на 336?
Или предварительно на 271 снимешь кольчугу?
302
Твоя уловка сработала, лев прыгнул, ты вовремя отступил в сторону, и он промахнулся. Но он вновь приближается и вновь готовится к прыжку!
Тебе самое время отпрыгнуть на 331.
303
Глазам не верю! Твоя идея сработала! Царь зверей свернулся калачиком и униженно лижет твои руки. Зрители на трибунах, не видевшие прежде ничего подобного, награждают тебя бурей восторженных аплодисментов. Будь доволен собой — ты оказался на высоте! Поклонись публике и незаметно сотри слюну льва с рукава.
Ты нежно хлопаешь своего нового друга по спутанной гриве и, улыбаясь и кланяясь, гордо следуешь на 335.
304
Ты поудобней устраиваешься в кресле, нажимаешь кнопку и…
В полу открывается люк, кресло сбрасывает тебя вниз, и ты летишь, летишь, пока не достигаешь главы 93.
305
Глазам не верю! Твоя идея сработала! Беспощадный зверюга свернулся калачиком и униженно лижет твои руки. Зрители, не видевшие прежде ничего подобного, награждают тебя бурей восторженных аплодисментов. Ну что ж, ты вправе гордиться собой. Поклонись публике и незаметно сотри слюну волка с рукава.
Ты нежно хлопаешь своего нового друга по лохматой спине и, улыбаясь, гордо следуешь на 335.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});