Королевская канарейка (СИ) - Анна Кокарева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Носи даренные владыкой драгоценности, да увешивайся погуще. Демонстрируй лояльность, улыбайся королю, а не красней и не отпрыгивай на глазах у всего двора. А, и чуть не забыла: дай ему уже. Не бойся, там всё хорошо, я точно знаю. Если мне не веришь, у кого хочешь спроси.
— В смысле: «у кого хочешь»? — я обомлела.
Силакуи, не моргнув глазом, уточнила:
— У любой женщины. Юношей можешь не спрашивать, он не по этой части. А дамы все, как видишь, живы и здоровы, — и, с ехидством, — многие даже довольны остались.
Подобрала челюсть, с достоинством смолчав в ответ. Но анекдотик вспомнила:
'Верный Петька увидел однажды, как Василий Иванович — весь в новеньком, с иголочки, весь расфранченный спешит, чему-то улыбаясь и никого вокруг не замечая.
— Ты куда, Василий Иванович? За каким счастьем?
— Спешу к Анке свататься.
— Да ты что, Василий Иванович, опомнись, она же, сказывают, едва не со всей Кубанью спала.
— Ежели так, поворачиваю назад.
На другой день Василий Иванович увидел, как Петька спешил куда-то, — весь в новое вырядившийся.
— Ты куда, Петька?
— К Анке спешу свататься.
— Ты же сам вчера говорил, что она со всей Кубанью переспала.
— Может, и так, Василий Иванович, да я не будь дурак, на карту сегодня поглядел: сколько её, той Кубани⁈'
Сколько его, Эрин Ласгалена-то… пять тыщ лет всё-таки.
Улыбка Силакуи обрела неуловимую схожесть с ухмылкой старого крокодила:
— Девонька моя, эльфийки свободны и независимы; моногамия, бывает, соблюдается — ради любви или для рождения ребёнка, но за тысячи лет и правда можно поменять пару-тройку любовников.
Что ж… они чудесно живут. Нет финансовой зависимости, проституции, никто не считает женщин имуществом. Действительно свободны. Боги.
Скрипнула зубами, подумав, что как раз богине свобода эльфиек не светит. Но ладно, искомый совет получен. Начала благодарить Силакуи и совершенно неожиданно увлеклась скоромным разговором на тему: кто, с кем, и сколько раз. Мне подробно рассказали про разных персонажей, а я, развесив уши, слушала.
В частности, душка Ганконер увлекается больше демоницами, чем эльфийками (агась, знаю, сама видела). А ещё больше, чем женщинами, он увлекается художественной резьбой по оркам. Считается выдающимся мастером боли. Вкупе со знанием оркских диалектов это делает его незаменимым в полевой разведке. Из орочьих угодий не выползал. Поэтому и меня нашёл.
Ну, Ганконера цветочком я и не считала, а посплетничать было увлекательно. Надеюсь, ему не сильно икалось.
А вот принц — цветочек и лапочка. Обычно влюбляется. В последний раз несчастливо, лет сто пятьдесят назад, ещё до войны Кольца. Когда начали обсуждать принца, сплетничать вдруг показалось не так весело, и я таки попрощалась с госпожой Силакуи.
Подумала, что совет её хорош, и надо попытаться хотя бы внешне его соблюсти. Собираясь на ужин, попросила Мортфлейс навешать к выбранному платью как можно больше подходящих драгоценностей. Как всегда, удивилась результату: в зеркало на меня смотрела красивая кукла, совершенно не пошло выглядящая в килограмме ювелирных изделий. Если бы я сама подбирала — выглядела бы, как тётя Песя на пляже в Одессе. Чудный народ.
И что бы вы думали: идя в столовую, совершенно случайно встретила господина посла. Тот стоял на дороге, с весёлым лицом, украсившись чем бог послал. Вот уж кому идут побрякушки! Подумалось, что Трандуил-то и правда феечка только по сравнению с гномами да людьми, а среди эльфов он брутален до невозможности. Всё познаётся в сравнении) Интересно, как я буду избегать Ланэйра, если он избегать меня отнюдь не намерен? Задумалась было на эту тему, а тело и язык в это время как будто жили своей жизнью: поймала себя на том, что с любезной улыбкой слушаю посла, смеясь шуткам, и совершенно забыла, куда шла. Силён. И присутствие Мортфлейс ему не мешает: она тоже оживлена, прелестна и весело заболталась, аж на себя не похожа. Уважаю и начинаю опасаться. Кажется, не стоит пытаться соблюсти политес: можно просто разворачиваться и убегать)
Начать опасаться надо было пораньше: сцену застал король, как раз ввалившийся во дворец с главного входа. И он, и свита были заметены снегом. Отряхиваясь, Трандуил поднял глаза — и увидел. Не поняла, как он это воспринял; во всяком случае, сразу отвернулся.
На ужине король разговаривал о делах с сотрапезниками, со мной — не сказав ни слова. Это как-то смущало, я привыкла к его вниманию. Но ладно, занят владыка, что докучать. После ужина вышла подышать на террасу и сидела, закутавшись и думая о разном. Случайно пригрела уши: Трандуил тоже вышел и ждал, когда ему принесут кувшин с вином, и напоследок давал указания секретарю, почтительно их записывавшему. С удовольствием вслушивалась скорее в голос, чем в смысл речей, и вдруг меня как холодной водой окатило. Бархатный баритон произнёс:
— Ах да, напоследок: с утра отправьте heru Ланэйру вызов. По всем правилам, с уважением, — помолчал и с сарказмом добавил, — посол всё-таки.
30. Взрыв и цветение
пробита моральных устоев
броня
горит поцелуями кожа
господь отвернись ты накажешь меня
позже ©
Достукалась. Ноги стали неприятно ватными, в животе застыл холодный ком.
Владыка уже выпроводил секретаря и тихо сидел с бокалом. Почему он так спокоен, а мне так дурно, как будто меня убивать собираются? И внутренняя истерика на тему: 'Всё пропало, шеф, всё пропало!"© Ноги не ходят, голова не думает. А самое время было бы.
С точки зрения высот духа хорошо будет посидеть с королём, разговаривая о прекрасном и отвлечённом — прощаясь с ним, а потом пойти и поцеловать посла. Для меня ведь разговорчик-то срежиссирован. Так добавить бодрости в режиссуру.
Вздохнула, почувствовав, что уже хотя бы встать смогу, и тихонько поднялась по заледеневшим ступенькам. Подошла к Трандуилу. Он поднял на меня глаза, и я молча скинула одежду. Так удивился, как будто не ожидал ничего подобного:
— Блодьювидд, что это за tecindo? — и, в ответ на непонимающий взгляд, раздумчиво, — наверное, можно перевести, как «перформанс».
Усомнилась в переводе, но пусть так.
— Внеплановый обряд плодородия.
Какие кошачьи очарованные глаза и диссонирующая злая усмешка:
— Ты пытаешься купить жизнь Ланэйра?
— Пытаться что-то купить у великого короля? Нет. Это подарок.