Отрезок пути - Iris Black
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Забыть… Вон оно как! Этого я не знал. Что ж, совсем другое дело. Тогда поступок Снейпа можно понять. В полнолуние оборотень и убить может. Разве можно подвергать учеников такой опасности? Вот уж не думал, что профессор Люпин такой безответственный. Хотя, с другой стороны, а что я о нем вообще знаю? Ой, да тролль с ним, с этим Люпином! Мне-то сейчас что делать? Я верю, что Снейп никому ничего не скажет, но сам факт того, что он знает, вызывает панику, на этот раз уж точно не связанную с Гарри.
– Сэр, а это… это так заметно? – неуверенно спрашиваю я.
– Ну, как вам сказать, – он придирчиво меня оглядывает. – По правде говоря, не очень. Думаю, вам следует радоваться, что вы не Гарри Поттер, иначе за вами наблюдали бы куда пристальней.
– Да, наверное. Я, в общем-то, почти ни с кем не общаюсь. Только с Джинни, а ей сейчас не до меня. Всегда считал, что у одиночества есть свои преимущества.
– Не могу с вами не согласиться, Лонгботтом, – усмехается Снейп. – Это дает определенную свободу действий.
Я подавляю вздох, снова беру в руки пергамент и перо и пытаюсь сосредоточиться на проверке очередной работы. Получается скверно. Совсем ничего не соображаю. Ведь не может же Оглушающее заклинание навсегда лишить слуха? Или я чего-то не понимаю? Нет, это явно какой-то идиотизм! Или очередная шуточка рейвенкловцев?
– Лонгботтом, не нужно так яростно нажимать на перо, – неожиданно говорит Снейп. – Иначе по вашей милости мистер Джойс получит «ноль». И вообще, оставьте это. Вы сейчас такого напишете, что только прибавите мне работы.
– Извините, сэр, – я откладываю перо и пергамент в сторону, – от меня нет никакой пользы.
– Совершенно верно. Сегодня, во всяком случае. В другие же дни вы вполне успешно экономите мое время.
– Тогда я, наверное, пойду, сэр.
Я поднимаюсь, но Снейп неожиданно резко хватает меня за запястье. От этого прикосновения по телу пробегает дрожь, и я чуть ли не падаю обратно в кресло.
– Не торопитесь, Лонгботтом, – спокойно говорит он. – Выпьете сливочного пива?
На секунду у меня мелькает идиотская мысль, что он собирается меня напоить, чтобы… кхм… Нет, это уже совершенный бред! Да и не пиво он бы мне тогда предложил, с него разве что домовый эльф опьянеть может. Лучше бы мне все-таки уйти. Иначе я обязательно как-то себя выдам. И тогда… не хочу даже думать о том, что будет тогда. Но и уйти я не могу. После стольких недель надежд и ожиданий это выше моих сил.
– Да, сэр, – проглатывая подступивший к горлу комок, хрипло говорю я.
Не вставая с кресла, Снейп парой небрежных взмахов палочки сдвигает пергаменты в сторону, распахивает дверцу шкафа и призывает бутылку и стакан. Бросив быстрый взгляд на мои подрагивающие пальцы, стакан он наполняет сам.
Я быстро делаю несколько больших глотков и, поперхнувшись, судорожно кашляю. Снейп наблюдает за моими мучениями с выражением, которое можно было бы назвать равнодушным любопытством.
– Вот уж не предполагал, что вы настолько сильно хотите выпить, Лонгботтом. Не спешите так, я не отниму.
Мне, наконец, удается перестать кашлять и немного отдышаться. Следующий глоток я делаю уже осторожно, опасливо поглядывая на Снейпа и помня о том, что он вполне способен сказать под руку нечто такое, что может заставить меня вновь поперхнуться.
– Ну что вы так дергаетесь, в самом деле? – насмешливо спрашивает он. – Насколько я понял, для вас это уже давно не новость.
– Ну да, сэр, я еще на третьем курсе разобрался, – тихо говорю я. Мерлин, ну зачем ему это надо? Почему бы не оставить эту тему? Я не хочу об этом разговаривать! Тем более с ним! Неужели у него совсем нет чувства такта?
– Что ж, по крайней мере, вы не устраиваете самоуничижительных истерик.
– В этом нет никакого смысла, – я пожимаю плечами, – себя не переделать.
– Разумно, – Снейп согласно кивает. – Хорошо, что вы это понимаете. Родственники, надо полагать, не в курсе?
– Только дядя, – признаюсь я. – Он меня каким-то образом раскусил, но бабушке ничего не сказал. Даже книги кое-какие привез.
– Это тот самый дядя, который выбросил вас из окна? – уточняет он.
– Не выбросил, сэр, – возражаю было я, но Снейп только отмахивается, и я решаю не настаивать: – Ну да, тот самый.
– Что ж, по-видимому, он небезнадежен. Полагаю, ему также удалось донести до вас, что это не такая уж трагедия?
– Ну, конечно, сэр, – киваю я. – Разумеется, не трагедия. Я ведь все-таки разумный человек и вполне могу взять себя в руки. С этим можно научиться жить и не идти на поводу у своих… хм… – я честно не знаю, как это назвать. Потребностей? Желаний? Снейп, впрочем, и так все понимает. Вот только, судя по выражению лица, что-то ему в моих словах не нравится.
– Так… – тоном, не предвещающим ничего хорошего для человечества, произносит он. – Беру свои слова обратно. Это становится интересным. И как же именно вы собираетесь «не идти на поводу»? Планируете жениться?
– Конечно, сэр, – меня даже удивляет этот вопрос. – Иначе у меня и будущего никакого, можно сказать, нет.
– Стало быть, если вы переступите через себя, оно у вас появится?
– Да не в этом дело, сэр! Я ведь не говорю, что хочу. Если бы у меня хотя бы были братья… Но их нет, так что и говорить не о чем. Дядя Элджи не может иметь детей, он мне сам говорил, тетя Энид не в счет – у нее фамилия теперь другая. А я просто не имею права так подвести их всех.
– Лонгботтом, вам не кажется, что вы сейчас несете чушь? – равнодушно осведомляется Снейп.
– Нет, сэр! – твердо говорю я. – Я не могу допустить, чтобы наш род прервался из-за меня! Мама и папа мне бы этого не простили. Для них это было очень важно, мне дядя Элджи говорил.
– Разумеется, – ядовито произносит он, – ваши родители были бы просто счастливы, узнав о том, что вы решили положить свою жизнь на алтарь генеалогического древа. А вашего дядю я бы…
Он не договаривает, но, судя по выражению лица, дяде Элджи лучше никогда с ним не встречаться. Ну и с чего, спрашивается, такая реакция?
– Мой дядя – хороший человек, и он мне очень помог! – с жаром возражаю я. – И я не говорю, что мне все это нравится, но у меня нет другого выхода!
– Даже если вас съели, Лонгботтом, выхода у вас как минимум два, – замечает Снейп. – Другой вопрос, что всегда приходится чем-то жертвовать.
– Вы просто не понимаете, сэр! Ваш отец был магглом, и вы, можно сказать, выпали из генеалогии. А я не могу просто взять и на все плюнуть. Я должен…
– Единственный человек, которому вы действительно что-то должны, Лонгботтом, – перебивает он, – это вы сами. Однако если вы твердо решили сломать свою жизнь, кто я такой, чтобы вам мешать?
– Вы просто не понимаете, – повторяю я.
– Да уж куда мне, – с сарказмом говорит Снейп. – Я ведь всего-навсего на двадцать лет старше вас и не имею ни малейшего понятия о жизни.
– Я вовсе не хотел сказать, что…
– Вы ведь больше не изучаете прорицания, Лонгботтом? – неожиданный вопрос сбивает меня с мысли, и я качаю головой, тщетно пытаясь понять, при чем тут прорицания. – В таком случае я, пожалуй, предскажу ваше будущее. И заметьте, для этого мне не понадобятся ни хрустальный шар, ни кофейная гуща, ни ваши руки.
– Как вы можете предсказать мое будущее, сэр? – удивленно спрашиваю я.
– Это очень просто, Лонгботтом, – снисходительно говорит Снейп. – Для таких, как вы, оно одинаково. Итак, – он откидывается на спинку кресла, – через несколько лет после окончания школы вы женитесь. На ком? Это не принципиально. Возможно, на одной из тех замечательных девушек, что учатся на факультете вашей покровительницы. Вероятнее всего, вашей супругой станет девушка, которая особенно сильно понравится вашей бабушке. Первое время вы будете изображать преданного и любящего мужа. Возможно, вам даже удастся в это поверить. Вашу семью будут считать образцовой. Но через несколько лет вас начнет тошнить во всех смыслах этого слова. Вы начнете отлынивать от супружеских обязанностей, списывая это на важные дела и плохое самочувствие. Вы будете целыми сутками пропадать на работе и приходить домой только ночью, когда ваша супруга уже будет спать…
Он прерывает свое предсказание на несколько секунд, чтобы наполнить стакан новой порцией огневиски. Я судорожно сжимаю свой стакан с пивом, но почему-то не могу его поднять. Я не хочу, чтобы Снейп продолжал говорить. Я не хочу это слышать. Он все равно ничего не понимает.
– Ваш организм, тем временем будет требовать свое, – продолжает он, пригубив напиток, – поэтому вам придется уединяться в ванной, накладывая заглушающие заклинания, чтобы не вызвать подозрений у супруги. Не знаю, сколько вы продержитесь, прежде чем решитесь на физическую измену. Учитывая ваш характер, вполне вероятно, что вы будете стоически терпеть до тех пор, пока не отправите в Хогвартс младших детей. А потом вы не выдержите. И отправитесь в маггловский Лондон. Вероятно, в Сохо – по ночам это место превращается в настоящую обитель порока. И специальных заведений для гомосексуалов в этом районе великое множество. Там вы будете находить партнеров на одну ночь – с вашей внешностью особых сложностей это не вызовет. Вероятнее всего, примерно в это время ваша жена тоже решится на адюльтер, но вы едва ли это заметите, – он медленно делает очередной глоток и с убийственным равнодушием продолжает: – Какое-то время маггловских клубов вам будет достаточно. А потом появится какой-нибудь коллега по работе или неблизкий знакомый, который поймет, что вы за птица, и пригласит вас в одно из этих тайных, тщательно законспирированных заведений, куда невозможно попасть без протекции. Там, я полагаю, вы встретите очень интересных людей. Возможно, вас даже ждут откровения. Но в таких местах это неважно. Там существует только зов плоти, не более. И страх. Страх разоблачения. И это тоже подстегивает. Поэтому там нет никаких принципов, никакой морали, никакой нравственности. И именно это вам на тот момент будет нужно. В конце концов, ваша жена…