Любовь и предрассудки - Эмилия Остен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бланш снова обняла подругу и повторила свои поздравления. Радость за Луизу почти вытеснила из головы все остальное.
* * *Вскоре девушки, собранные и позавтракавшие, уже стояли на пороге конторы мистера Филлиса, как и было обговорено вчера с Джорджем и Арнольдом.
Дверь снова была заперта, а молодых людей пока нигде не наблюдалось.
– Я начинаю волноваться, не произошло ли что с Джорджем, – прошептала Луиза, поднося к лицу сжатые кулачки.
Бланш, уже привыкшая за эти дни прибегать к услугам Чарли, и в этот раз позвала мальчика на помощь. Тот охотно подбежал и столь же ловко, как и раньше, поймал монетку.
– Не видел ли ты сегодня вчерашнего джентльмена?
– А как же. Выскочил как ошпаренный и побежал вон в ту сторону.
– Что же такое там находится, куда можно спешить рано утром?
– Лавка молочника. И полицейский участок. Если ему не хватило сливок к завтраку, то…
– Достаточно, мы поняли. А он был один?
– Не-а, с другим джентльменом. Солидным таким, только менее расторопным. Они вчера ранним утром вместе приехали. Тоже долго торчали возле конторы мистера Филлиса, даже внутрь пытались войти, потом спрашивали про вас и про гостиницу, потом пошли в гостиницу, а потом один вышел и попросил передать записку… Еще шиллинг, мэм.
– И куда же сегодня делся второй джентльмен? Поспешил за первым? – Бланш дала попрошайке большую монету и строго нахмурила брови.
– Второй свернул вон за тот дом.
– Шиллинг – это много, Чарли. Куда пошел второй джентльмен?
– Думаю, он перебрался на соседнюю маленькую улочку и стоит теперь перед черным входом в контору мистера Филлиса.
– Это всего лишь догадки?
Чарли заливисто рассмеялся:
– Ну, я сбегал и посмотрел, стоит. Правда, стоит. Спрятался зачем-то за угол, голову высунул и смотрит по сторонам. Нелепая картинка. Я бы ему предложил залезть на дерево: оттуда и обзор лучше, и его самого не было бы видно, – но не рискнул. Уж больно грозный у него вид, будто собирается намылить кому-то шею.
Девушки переглянулись, и Бланш знаком отпустила Чарли.
– Арнольд пошел в полицейский участок, а Джордж караулит Филлиса с той стороны. Похоже, поверенный моей тетушки сегодня не ночевал дома.
– Он вообще какой-то странный, ваш поверенный. И служанка у него странная.
– Да, женщина с непонятным поведением. Чем я вызвала у нее столь лютую ненависть?
– Непонятное поведение? Она настоящая психопатка, вот что я тебе скажу. О, смотри, Джордж!
Луиза, только что шептавшая на ушко Бланш о своих подозрениях, распрямилась и улыбнулась.
Даже Бланш, которую потихоньку тряс нервный озноб, заметила, как засияло лицо ее подруги с появлением Джорджа Вуда.
– Прошу прощения за опоздание, не мог оставить наблюдательный пост. Теперь меня сменил сэр Бернс, и я могу присоединиться к вам.
– Что за странные игры? – спросила Бланш, понимая, что Луиза сейчас способна лишь на односложные восклицания. – Зачем караулить у всех выходов? Мы же на прием к юристу идем, а не на охоту.
Лицо Джорджа окаменело.
– Возможно, и на охоту, – сказал он. – Не могу пока точно сказать, что происходит, но нам с сэром Бернсом все это очень не нравится.
В дополнение к ознобу, Бланш почувствовала легкое головокружение.
«Арнольд поступает как настоящий джентльмен. Его помощь нам ничего не значит, это всего лишь проявление благородства с его стороны, – сказала она себе. – Я же прекрасно понимаю, что он оказывает помощь одинокой девушке, не более того. Или… – Ответы на вопросы стали появляться раньше, чем она успевала задать их себе. – Или он решает какие-то свои проблемы, ведь и его наследные дела могут проходить через этого поверенного. Тогда все понятно: он сам – заинтересованное лицо, а заодно и нам помогает. Ничего личного по отношению ко мне, ничего личного…»
Дверь в контору слабо скрипнула и отворилась.
– Кто следующий, заходите на прием, – послышался изнутри мрачный голос Арнольда.
Джордж пропустил девушек и последовал за ними.
Они прошли через темный коридор и, не раздеваясь, вошли в кабинет Арчибальда Филлиса.
Сам хозяин, бледный и недовольный, сидел за столом и нервно крутил в руках перо. За его спиной стоял Арнольд, больше похожий на холодную каменную статую, чем на знакомого девушкам приятного молодого человека.
– Я по-прежнему не понимаю, что вы себе позволяете, – проскрипел Филлис, обращаясь ко всем сразу. – Я возвращался из гостей, а вы налетели на меня, затолкали внутрь, распоряжаетесь моими ключами, врываетесь толпой! Никому не дозволительно так обращаться с…
– Мы пришли на обычный прием, – спокойно сказал Арнольд. – Нам надо выяснить все по вопросу наследства мисс Вернелли, которую вы никак не хотите принимать.
Филлис передернул плечами и пояснил:
– Я ждал мисс Вернелли полгода, я отправлял ей письма с предупреждениями об истечении срока, но она не соизволила ответить. А теперь примчалась с какой-то бандой и срочно требует приема?
– Письма нынче очень плохо ходят, – сказал Арнольд.
Услышав это вполне невинное замечание, юрист потянулся длинными сухими пальцами к своему горлу, расстегнул воротник пальто и принялся разматывать шарф, будто тот душил его.
– Да, здесь становится жарко, – все так же невыразительно сказал Арнольд. – Думаю, нам всем стоит раздеться, ведь разговор предстоит долгий, не так ли?
Филлис скинул пальто и бросил его на край стола. Выглядел поверенный разгневанным, но и Бланш, и даже Луиза понимали, что за его возмущением кроется осознание своей неправоты. Он никак не был похож на человека, который без веских причин стал бы терпеть подобное самоуправство в собственном кабинете.
Джордж подхватил верхнюю одежду девушек и вынес всю охапку в коридор. Судя по скрипу кожаных кресел в приемной, он не стал утруждать себя возней с массивной вешалкой, а попросту свалил все в одну кучу.
От этой торопливости обычно обстоятельного Джорджа и от плохо скрываемой ярости Арнольда Бланш на миг почувствовала себя принцессой, которую два рыцаря спасают от злого разбойника.
Филлис не шевелился. Арнольд вышел из-за его спины, симметрично поставил перед столом два кресла и жестом пригласил девушек присесть. Бланш и Луиза опустились на предложенные им места и одновременно вопросительно посмотрели на Арнольда. Тот же поспешил переключить их внимание на поверенного.
– Теперь мы все готовы выслушать ваши объяснения, – сказал молодой человек.
– Мне нечего объяснять, – ответил Филлис. – Если дело касается завещания миссис Мэлиборн, то до окончания срока вступления в наследство осталось всего ничего. Хорошо, что мисс Вернелли наконец-то соизволила приехать.