Поцелуй наследника - Софи Барнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Простите, – шепнула она, слегка отодвигаясь, чтобы заглянуть ему в глаза. – Вы, должно быть, очень страдаете…
– Совсем чуть-чуть, – ответил он. Ребекка посмотрела на него с сомнением, и Дэниел со вздохом добавил: – Да, верно, мне чертовски больно. Но это не значит, что я не смогу получить удовольствие, если вы вздумаете воспользоваться моим нынешним положением. – Его улыбка превратилась в лукавую ухмылку. – Как видите, я по-прежнему в отличной форме.
Ребекка проследила за его взглядом и пробормотала:
– О… я бы сказала… Хм… вот и хорошо.
Заметив ее смущение, Дэниел весело рассмеялся, но тут же застонал и болезненно поморщился. Закрыв глаза, он сделал глубокий вдох и, медленно выдохнув, пробормотал:
– Наверное, мне стоит воздержаться от смеха. Хотя, должен заметить… Видели бы вы сейчас свое лицо! Это изумительно.
Щеки Ребекки вспыхнули; она еще больше смутилась, но следовало отдать мужу должное – даже раненый, прикованный к постели, он умеет заставить ее покраснеть. Право же, он неисправим!
– Можно взглянуть на рану? – спросила Ребекка. – Хотелось бы убедиться, что швы не разошлись и нет нагноения.
Кивнув в знак согласия, Дэниел позволил жене произвести медицинский осмотр. Очень осторожно она сняла льняную повязку, которую доктор наложил, чтобы удерживать компресс. Затем удалила ватный тампон и вздохнула с облегчением. Кожа вокруг раны была красноватая, но чистая и выглядела вполне здоровой. Ребекка приложила к ране свежий тампон и снова наложила повязку.
– Я вызову Хопкинза, и он поможет вам управиться с утренним туалетом, – сказала она, нежно целуя Дэниела в лоб. – А потом мы позавтракаем. Уверена, что Молли с минуты на минуту поднимется сюда с подносом.
– Думаю, мы не должны допустить, чтобы Гроуверу все сошло с рук, – заявила Ребекка, покончив с ломтиком поджаренного хлеба с маслом. – Так или иначе – нужно заставить его заплатить за содеянное.
– Уверяю вас, что могу придумать несколько способов наказать мерзавца, – ответил Дэниел. Он едва притронулся к еде, зато выпил две чашки чаю.
Ребекка налила ему третью чашку.
– Дэниел, я имею в виду наказание по закону.
– Ах, по закону… В таком случае не уверен, что получится. Как я уже говорил, свидетелей-то не было.
– Хм… Но тогда… – Отставив чайник, Ребекка снова села. Некоторое время она колебалась, не желая волновать мужа, но потом все-таки решила высказать свои опасения. – Рано или поздно Гроувер узнает, что не убил вас. И тогда, возможно, снова попытается это сделать.
Дэниел кивнул.
– Эта мысль и мне приходила в голову.
Ребекка вздохнула. Господи, как же она устала!
– Значит, нам нужно подготовиться, – сказала она. – А еще лучше… Нужно упредить следующий его шаг и самим что-то предпринять.
– Что ж, Бекки, вы очень изобретательны. И если так, то никто лучше вас не придумает, как завлечь Гроувера в ловушку. – Зевнув, Дэниел поставил чашку на стол и забрался под одеяло. – Дайте знать, если придумаете что-нибудь стоящее. И умоляю… ничего не предпринимайте, не поговорив сначала со мной.
– Даю слово, – кивнула Ребекка.
– Вот и хорошо. Потому что… Уверяю вас, этот человек непредсказуем. Если он стрелял в меня на улице в центре Лондона, то, возможно, попытается посчитаться также и с вами. Мы должны быть… – Дэниел снова зевнул, закрывая глаза. – Должны быть очень осторожны.
Ребекка кивнула. Дэниел был прав. Очевидно, Гроувер лишился рассудка, если решил застрелить племянника маркиза Уолвингтона. Интересно, знают ли ее тетка и дядя о том, что произошло? После всего, что ей пришлось пережить по их милости, – кто знает, на что еще они способны? Впрочем, Ребекка была почти уверена, что настолько далеко ее родственники не зашли бы. Что же касается Гроувера… Его она ненавидела всеми фибрами души. Насколько глубока была ее любовь к Дэниелу – настолько же она не выносила герцога. Подумать только… Он чуть не отнял у нее Дэниела! Эта мысль заставляла ее дрожать от ярости. Она обязана была что-то придумать; она не могла допустить, чтобы это преступление сошло герцогу с рук.
Глава 24
– Кажется, я придумала, как устроить ловушку Гроуверу, – сказала Ребекка на следующее утро, когда Дэниел проснулся. – Не спрашивай, как я до этого додумалась. Вдохновение, должно быть. Так вот, в данный момент у нас есть кое-какие преимущества… Во-первых, Гроувер думает, что убил вас. Пусть думает и дальше. А во-вторых, мы знаем, что он испытывает ко мне болезненную страсть. Мы можем воспользоваться этим в своих целях.
Воспользоваться? Дэниел не понимал, что это значит.
– Продолжайте, – буркнул он.
– В тот вечер в опере Лендсборо сказал, что недолюбливает Гроувера. На самом деле он его ненавидит – я сразу почувствовала. И он, возможно, захочет воспользоваться случаем, понимаете? Если так, то у нас появится могущественный союзник.
– Вы намерены съездить к Джуди с визитом?
– Именно так. И еще хочу заехать к вашим тете с дядей, а потом – и к сестре. Нужно сообщить им о случившемся, а также посвятить в наш план, поскольку мне, возможно, понадобится их помощь.
– Сомневаюсь, что дядя захочет выслушать вас, – пробурчал Дэниел.
– Но я должна хотя бы попытаться… – Вздохнув, Ребекка погладила его по плечу и, как показалось, о чем-то задумалась; было очевидно, что она что-то затевала. – А потом я надену траур. Вдовушка без средств к существованию. Уверена, что Гроувер очень скоро постучит в мою дверь, чтобы предложить помощь.
– Хотите любезничать с Гроувером? – встревожился Дэниел. – Если таков ваш план – можете о нем забыть. Слишком опасно и… Страшно даже подумать! Придумайте что-нибудь другое. Или нам придется смириться с тем, что он вышел сухим из воды.
Глаза Ребекки вспыхнули гневом.
– И допустить, чтобы негодяй снова попытался вас убить? Дэниел, о чем вы говорите?! – Немного успокоившись, она добавила: – Ведь он чуть не убил вас… – При этих словах по щеке Ребекки скатилась слезинка, но она тут же смахнула ее и вновь заговорила: – Нет, я не позволю ему жить спокойно после того, что он сделал с вами, любовь моя. Мне пришло время сыграть новую роль – бедной вдовы, которой необходимо найти нового супруга. Гроувер клюнет на наживку, в этом я не сомневаюсь. А как только клюнет – я заманю его на место преступления.
– Но как вы заставите его признаться в содеянном, Бекки? И зачем ему туда приходить? – Дэниел никак не мог уразуметь, что задумала его жена.
– Уверяю, у него будет причина туда вернуться, – ответила Ребекка с самодовольной улыбкой. Сейчас она походила на кошку, добравшуюся до сметаны.
– И что же это за причина?