Категории
Самые читаемые

Старплекс - Роберт Сойер

Читать онлайн Старплекс - Роберт Сойер
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

26

Возможная логическая нестыковка. Ранее было сказано, что валдахуды отказались участвовать в строительстве пилотируемых дельфинами кораблей из-за их неэкономичности. Но здесь один из таких кораблей носит валдахудское имя. Хотя, конечно, могли и земной корабль в честь какого-нибудь знаменитого валдахуда назвать. (Тех. прим. перев.)

27

Очень сомнительное утверждение. После обрыва привязи корабль должен был продолжить двигаться в том же направлении, что и непосредственно перед обрывом, то есть следом за «Старплексом». (Тех. прим. перев.)

28

Особого вида плеть с девятью хвостами; в средневековой Англии использовалась для наказания провинившихся матросов на гражданский и военных кораблях. (Прим. перев.)

29

По-видимому, валдахудская идиома. (Тех. прим. перев.)

30

Александр Янг Джексон (1882–1974) — канадский художник. (Прим. перев.)

31

В оригинале «pound of flesh». Метафора малознакомая, не смог подобрать аналог. (Тех. прим. перев.)

32

У Валдахудов шестнадцатиричная система. Но звучит по-уродски. Надо ли? Может, похерить? (Тех. прим. перев.)

33

В оригинале «Dark matter, by its very nature, was very difficult to detect—all but invisible, and the radio signals it put out were very weak indeed.» Непонятно, с чего она вообще должна испускать какие-то радиосигналы, она ж электронейтральна. По смыслу здесь было бы более уместно про отражение радиоволн, но у put out такого значения вроде нет. В общем, непонятка. (Тех. прим. перев.)

34

Компания Гудзонова Залива, основанная в 1670 году для торговли мехами, существует в Канаде до сих пор, владея несколькими сетями универсальных магазинов в США и Канаде. (Прим. перев.)

35

Сцена из фильма «Касабланка» (1949).

36

Робертсон Дэвис (1913–1995) — известный канадский писатель, драматург и критик. (Прим. перев.)

37

Уважительное наименование для видного деятеля пожилого возраста; первоначально прозвище Уильяма Гладстона (1809–98), многолетнего премьер-министра Великобритании викторианской эпохи. (Тех. прим. перев.)

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Женёк
Женёк 09.05.2026 - 10:14
Очень грустная история .. насильно мил не будешь..
Катя
Катя 03.05.2026 - 11:18
Маниакальная любовь и ее последствия
Marina
Marina 03.05.2026 - 01:53
Ой, как понравился роман!
Братислава
Братислава 05.03.2026 - 10:03
Очень понравились книга. Лёгкая. Уверенные в себе герои, прекрасные поступки
Ninel
Ninel 02.03.2026 - 09:26
Горячо ❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥 и сладко