Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Научные и научно-популярные книги » Математика » Русско-Ордынская империя - Анатолий Фоменко

Русско-Ордынская империя - Анатолий Фоменко

Читать онлайн Русско-Ордынская империя - Анатолий Фоменко
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 127
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Ответ: ничего.

Географические названия Марко Поло 200 лет считались его фантазией

Первый биограф Марко Поло со «скромным» именем «Иоанн Креститель Римский» = John Baptist Ramusio, живший в Венеции в середине XVI века, в своем предисловии к книге Поло пишет следующее: «Его книга, содержащая бесчисленные ошибки и неточности, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как баснословный рассказ; преобладало мнение, что названия городов и стран, которые в ней приведены, все (!) выдуманы и являются воображаемыми, не имея под собой никакой реальной основы, или, другими словами, они являются чистым вымыслом».

Итак, в этой короткой фразе четырежды отмечено, что география, сообщенная Марко Поло в его книге, — вымысел от начала до конца. Но так ли это? Может быть, Марко Поло побывал где-то в других местах?

Что такое «Острова» Марка Поло

Средневековые путешественники, в том числе и Марко Поло, часто говорят о государствах как об островах. В книге II «Руси и Рима» мы приводили много таких примеров. Так, островом называли даже Русь. И мы объяснили, что в действительности слово «остров» употреблялось в Средние века для обозначения земли или государства в Азии (вообще на Востоке). След такого обозначения сохранился в современном английском языке: остров = island, что значило Азия-Ланд, то есть «азиатская страна». Поэтому, встречая в книге Марко Поло словосочетание «остров такой-то», не следует думать, что речь идет действительно об острове в современном значении. Скорее всего, это некое государство.

Почему современные комментаторы вынуждены «исправлять» якобы «неправильные» названия у Марко Поло?

«Наложив» книгу Марко Поло на современный Китай, историки с удивлением обнаружили, что употребляемые Марко Поло названия «почему-то» совсем не китайские. Тогда комментаторы начали «исправлять» Марко Поло. Вот как это выглядело.

У Поло одно и то же собственное имя часто пишется в разных формах, причем эти формы иногда встречаются в тексте совсем рядом. Исследователи книги пытаются выбрать из них звучащие «наиболее по-китайски». «В двух или трех случаях, — пишет комментатор, — я предложил написание, которое в таком виде нельзя найти ни в одном из источников».

Вот некоторые примеры.

«Правильные восточные формы имен Булугхан (Bulughan) и Кукачин (Kukachin) появляются в ряде рукописей… как Болгара (Bolgara) (или Волгара! — Авт.) и Цогатра (Cogatra)… Кайкхату Каан (Kaikhatu Kaan) появляется как… Чет (Chiato) и… Ацат (Acatu)».

Все эти имена мало напоминают китайские. Можно строить разные предположения, что они означали на самом деле. Например, такие: имя Болгара — это Болгарка или Болгарка (волжанка); имя Ацат— это известное на Руси имя Асаф или Иосаф. Вспомним, что Ф и Т часто переходят друг в друга; а имя Чет и менять не надо. Оно и так нам знакомо по русской истории. Так, например, звали основателя знаменитого рода Годуновых, предка царя Бориса «Годунова». И т. д.

Еще пример.

В 10-й главе 3-й книги Марко Поло рассказывает о государствах Самара — Samara и Дагроян — Dagroian, то есть Царство Догов. Но мы уже знаем из исследования В.И. Матузовой (см. «Русь и Рим», кн. II), что в Средние века, в Англии например, догами называли русских. Поэтому Царство Догов — это Русское Царство. Кстати, ниже мы объясним, из каких русских обычаев могло произойти название «Доги».

Пойдем дальше. Стоит ли напоминать, что Самара — это или известный русский город на Волге, или Сарматия, то есть Русь = Скифия! Мы уже говорили, что Самара была, вероятно, одной из старых столиц Золотой Орды. Она же, вероятно, Самарканд Тимура. И действительно, в некоторых рукописях книги Марка Поло Самара названа Самарка — Samarcha. To есть Самарканд? А название Самарканд означало, возможно, — Сарматское Ханство. Сарма-Канд или Сарма-Хан.

Кстати, говоря о Самаре, Марко Поло отмечает по ходу изложения, что здесь — «изобилие рыбы, которая лучшая в мире». Говорит это венецианец, в рыбе понимающий. Не волжская ли осетрина так понравилась Марко Поло?

Нужно ли говорить, что историки не нашли ни Самары, ни Дагрояна в Юго-Восточной Азии. Что же они предложили вместо этого? Вместо Самары — Суматру (Sumatra), а вместо Дагрояна — название, которое мы приводим по-английски, — потому что по-русски мы не в состоянии этого сделать, — Tingghoorh.

Так где же все-таки был Марко Поло?

Отвечаем. По-видимому, в России = «Индии» = «далекой» стране Средневековья.

В каком направлении следует ехать из Италии в Индию и Китай?

Нам сразу ответят: на юго-восток или, в крайнем случае, на восток. Но никак не на северо-восток и уж тем более не на север.

А вот первый биограф Марко Поло в середине XVI века был наивно убежден, что Поло проделал путь именно на север и северо-восток от Италии. Более того, он считал, что Марко Поло путешествовал большей частью где-то севернее Каспийского моря, то есть… (у нас язык не поворачивается) пусть читатель сам скажет — где. Вот этот текст. «Птолемей, как последний из [античных] географов, обладал наибольшими знаниями [среди них]. По направлению к Северу его знания простирались до Каспия (Caspian)… В южном направлении его знания кончались за экватором. Эти неизвестные области, что касается до Юга, впервые были открыты португальскими капитанами нашего времени (то есть в XVI веке — Авт.), а что касается Севера и Северо-востока, то первооткрывателем был великолепный мессир Марко Поло».

Предлагаем вчитаться в этот текст XVI века еще раз и внимательно. В нем четко сказано, что Марко Поло путешествовал к северу или, может быть, к северо-востоку от Каспийского моря, то есть где-то вдоль Волги или между Волгой и Уралом. А здесь, на север от Каспия, всегда находилась Русь.

Почему Марко Поло, говоря об Индии = Руси, рассказывает о пряностях, шелках и вообще о восточных товарах?

Хорошо, скажут нам, если Индия Марко Поло — это Русь, то откуда же на Руси пряности, шелк, обезьяны и т. д. Обезьяны на Руси не водятся, а пряности не растут.

Верно, ответим мы. Не водятся и не растут. Но были. И успешно продавались, например, на знаменитой Ярославской, то есть Новгородской, ярмарке в устье реки Мологи. Пряности и прочая экзотика поступала с востока, из тех же Индии, Персии и т. п. Западноевропейские купцы дальше Ярославской ярмарки не ездили.

Их дальше просто не пускали. Мы уже объяснили, каким образом, вероятней всего, был организован в то время торговый обмен между Востоком и Западом — через Русь. Контролируя огромные пространства, Великая = «Монгольская» империя поступила очень разумно. Она сделала так, чтобы потоки товаров с Востока и Запада сходились, по сути дела, в одной точке — на Ярославском торге. Или на Дону, в Азове. Тут имелись таможни, взимались пошлины и т. д. Поэтому западных купцов дальше этих торгов и не пускали. Как, впрочем, и восточных купцов — на Запад. Чтобы и те, и другие не укрывались от русских пошлин.

Как возникло слово «Индия»?

Таким образом, западноевропейские купцы приобретали восточные товары на Руси.

«Откуда товары?» — спрашивали итальянские гости, восхищенные замечательными обезьянками и имбирем. «Из Индеи», то есть издалека, откуда-то, — по-деловому отвечали им русские купцы, взвешивая корицу и уверенно заламывая за нее огромную цену. Иностранцам большее-то купить негде.

Так возникло слово «индия» — «далекая страна».

Такой порядок действовал, пока Великая = «Монгольская» империя была в силе. А была в силе она достаточно долго. И потому Западная Европа всеми мерами старалась найти обходной путь, чтобы купить подешевле.

Может быть, сегодня не все понимают старый смысл русского слова «индия». Оно писалось раньше как «индея» (через ять) и, очевидно, происходило от ныне уже забытого наречия инде (тоже через ять), то есть — «в другом месте», «с другой стороны», «где-нибудь» (см. «Словарь русского языка XI–XII веков»). Поэтому индия — это просто далекая страна.

Сейчас наречие инде не употребляется, но раньше оно использовалось наряду с другими, вроде «негде», «где», «кое-где» и т. д.

Русское слово «инде» перешло в латинский язык, даже не изменив своей формы. Сегодня его можно видеть в латинском словаре: «Inde — оттуда, с того места…» (см.: Дворецкий И. X. Русско-латинский словарь. М., 1976). Видимо, те же самые латинские купцы-гости, возвращаясь на родину с Ярославской, то есть Новгородской, ярмарки принесли с собой и это ставшее привычным для них слово «инде». А также — производное от него слово «индия — далекая страна».

Кстати, именно в таком смысле — «далекие страны вообще» — употреблено слово «Индия» и в «Путешествии» русского купца Афанасия Никитина.

Когда и как некоторые географические названия Марко Поло были «найдены на местности»?

Первый биограф Марко Поло пишет в середине XVI века: «Однако в течение последних столетий люди, знакомые с Персией, начали приходить к мысли о существовании Китая».

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 127
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈