Великий обман Бенедикта Блэкмура - Гайя Тейт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
затрепетала от прикосновения.
Когда они покачивались под музыку, ему казалось, что они единственные двое
людей в комнате, несмотря на все остальные пары, танцующие вокруг них в мягком
свете свечей.
Первые несколько минут они танцевали в напряженном молчании.
«Ты собираешься и дальше игнорировать меня?» наконец произнес Бенедикт, поймав взгляд Вивьен.
«Это зависит от обстоятельств», - холодно ответила Вивьен. «Ты собираешься
извиниться?»
Бенедикт нахмурился. «Мне не за что извиняться. Я не знаю, что происходит между
тобой и Эксингтоном, но это становится слишком очевидным».
Вивьен ухмыльнулась, в ее голосе прозвучал яд. «И что же, по-твоему, происходит?
Какой-то заговор против тебя?»
«Откуда мне знать?» огрызнулся Бенедикт. «Ты что, думаешь, я поверю, что он
придумал эту пьесу по случайному совпадению? А ты в это время расхаживаешь с
ним, танцуешь и флиртуешь...»
«Я ничего ему не говорила», - оборвала его Вивьен. «И я не искала его внимания.
Просто, в отличие от тебя, он знает, чего хочет. И если ты ревнуешь, так и скажи».
«С чего бы мне ревновать?» солгал Бенедикт, не в силах сдержать гнев. «Мне все
равно, с кем ты спишь. Но я плачу тебе за роль, а не за то, чтобы ты трахала
каждого лорда в моем районе».
Их глаза встретились, и в этот момент Бенедикт увидел не Вивьен - он увидел глаза
Виктора, злые и обиженные, смотрящие на него. Его захлестнула волна сожаления
по поводу своих бессердечных слов.
На секунду Бенедикту показалось, что Вивьен даст ему пощечину, но она этого не
сделала. Она моргнула и вырвалась из его хватки. «С меня хватит», - сказала она, и
в ее глазах заблестели слезы. Не говоря больше ни слова, она повернулась на
каблуках и побежала, исчезая за дверями бального зала.
Бенедикт стоял неподвижно, музыка и смех вокруг него стихали, а сердце
колотилось. Что он наделал?
ГЛАВА 9. ТАЙНЫЕ
РАЗГОВОРЫ.
Вечер в поместье Эксингтон закончился катастрофой. Внезапный уход Вивьен и
маленькая сценка, которую они устроили, стали главной сенсацией вечера. Все
хотели знать, что между ними произошло. Поэтому Бенедикт ушел, пока
любопытные друзья и соседи не загнали его в угол, чтобы получить ответы, и
вернулся в поместье Блэкмур один.
На улице вечерняя прохлада отрезвила его, оставив горькое послевкусие от их
ссоры. Он снова и снова пересматривал случившееся, желая вернуть все назад.
Вернувшись домой, Бенедикт сразу же отправился в спальню, рухнул на кровать в
полном облачении и мгновенно уснул.
На следующее утро он решил пропустить завтрак, чтобы избежать вопросов со
стороны семьи. Утро Бенедикт провел за чтением и дописыванием каких-то бумаг, а
в полдень попросил Марию приготовить для него ранний обед и принести его в
комнату.
Однако когда он сидел за столом и собирался спокойно поужинать, кто-то постучал
в дверь. Бенедикт напрягся.
«Войдите», - сказал он, ожидая увидеть мать или деда. Вместо этого вошел Перси.
Он был одет в хорошо выглаженную белую рубашку и коричневые брюки и
выглядел подозрительно расслабленным. Бенедикт пристально изучал его, ожидая, что Перси заговорит, но тот лишь отрывисто кивнул и медленно пересек комнату, чтобы посмотреть в окно.
Бенедикт кашлянул. «Тебе что-то нужно, Перси?»
Перси повернулся к нему, скрестив руки на груди.
«И что?» - спросил он, побуждая Бенедикта заговорить первым.
«И что?» ответил Бенедикт.
«Что случилось прошлой ночью?» В этот раз в тоне Перси не было ни сарказма, ни
поддразнивания, только прямой вопрос.
«Ничего», - ответил Бенедикт. Он был не в настроении обсуждать это.
«Это не казалось пустяком». Голос Перси оставался мягким, даже теплым. «Все
заметили резкий уход мисс Лафлёр», - осторожно продолжил он. «Вы
поссорились?»
Бенедикт вздохнул. Затем пожал плечами. «Что-то вроде того».
«Из-за чего?»
«Я сказал несколько глупостей», - с горечью признал Бенедикт. «Потом я пригласил
ее потанцевать со мной и наговорил еще больше глупостей».
Брови Перси изогнулись дугой. «Звучит довольно глупо». Он бросил на Бенедикта
сочувственный взгляд, а затем добавил: «Я знал, что Торнби лгал, когда утверждал, что ты делал ей нежелательные знаки внимания. Это ложь, верно?»
«Конечно», - сказал Бенедикт, закатив глаза. «Чертов Торнби».
«Я сказал ему держать рот на замке», - ухмыльнулся Перси.
Бенедикт посмотрел на него с искренним удивлением. «Спасибо».
Перси лишь пожал плечами.
Бенедикт снова вздохнул, потирая глаза. «Если ты беспокоишься о своей помолвке
с Беатрис, Перси, я поговорю с дедушкой, и ты сможешь жениться раньше меня.
Все равно это глупая традиция». Он вернулся к своим бумагам, пытаясь намекнуть, что разговор окончен.
Но Перси не уходил. «Дело не в этом», - сказал он. «Мне искренне нравится мисс
Лафлёр. И ты гораздо сговорчивее, когда она рядом».
Бенедикт снова закатил глаза. «Я «сговорчивый» только потому, что мы обещали
дедушке вести себя хорошо».
Перси фыркнул. На несколько мгновений они замолчали.
«Зачем тебе вообще





