Камин для Снегурочки - Дарья Донцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет.
– Во прикол! Она с мужиком жила, с богатым, но дико жадным.
– Знаем, – заорали «Лисички», – еле-еле его на ремонт раскрутила!
– Верно, – кивнул Ванька, – думала, папик ей деньжат на клип даст, а тот только на оклейку комнат обоями раскошелился. Ну ждала Инеска, ждала бабок, ан нет! Вот и надумала папика турнуть. Дескать, не хочешь платить – пошел вон. Поставила ему ультиматум и в ванную упорхнула. Выходит – мама родная! – двое работяг обои со стен сдирают. Ну наша Инеска к папику.
«Ты что? Новый ремонт затеял? Я же тебе велела вон уходить!»
«Конечно, киска, – кивнул мужик, – я уже собрался, все свое прихватил, сейчас вот обои скатаю и уйду навсегда».
«Лисички» согнулись от смеха.
– И все равно так, как Ритке, мало кому везет, – протянула, успокоившись, одна из солисток, – вся в шоколаде теперь. Да и предыдущей Глафире вы помогаете, знаем, знаем. Платите за ее лечение у нарколога. Эх, почему от нас удача убегает?
– Хочешь, дам совет, – сказала я.
– Какой? – прищурилась девушка.
Я улыбнулась:
– Знаешь, в Париже есть одна гостиница. Там над ресепшн висит девиз. Если его перевести на русский, то он звучит так: «Всегда будь приветлив с незнакомцем – вдруг это переодетый ангел».
Примечания
1
Фониатр – врач, который лечит певцов, восстанавливает голос.
2
Психиатрическая больница в Волкове выдумана автором.
3
Лабух – музыкант(сленг).
4
Лавсанов вспоминает рассказ А.П.Чехова о чиновнике, который, чихнув, случайно испачкал своего заведующего. Потом он довел начальника почти до смерти, без конца извиняясь, и в результате все закончилось плохо.
5
Автор не считает нужным давать подлинные адреса мест, где содержатся несчастные умалишенные люди, преступившие закон.
6
Сейшн – мероприятие (сленг, искажен. англ.).
7
Пипл – народ (сленг, искаженн. англ.).
8
Клавир – ноты.
9
См. книгу Дарьи Донцовой «Бассейн с крокодилами», издательство «Эксмо».