По ту сторону тьмы - Йэн Бэнкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В бистро было темно и тихо. Кроме официантов, никого не было видно.
— Спасибо, Вол, — сказала она хозяину кафе и взяла трубку. — Командир Шеррис слушает. — Она благодарно кивнула Волу, подавшему ей тряпочку, чтобы вытереть руку.
Шеррис слушала, прикрыв глаза. Через некоторое время она произнесла:
— Радиотелефон вышел из строя, сэр. Не знаю почему, сэр. — Шеррис сощурилась. — Возможно, вражеская диверсия, сэр.
Она вытерла руку и вновь кивнула Воду, который отошел в дальний угол бистро и уселся там вместе с официантами.
Обернувшись, Шеррис посмотрела в окно на свою команду — те пытались разобраться, где чье кепи. Она улыбнулась, затем снова переключила свое внимание на разговор.
— Да, сэр! Мы готовимся, сэр. — И Шеррис опустила было трубку. — Простите, что вы сказали, сэр?
Она хмуро созерцала на собственное отражение в противоположной стеклянной стене бара, видневшееся между стаканами и перевернутыми бочонками.
— Док? … То есть военврач… разумеется, сэр.
Шеррис опять взглянула на свое отражение, пожав плечами.
— Да, — бросила она в трубку. — Привет, док. В чем проблема? — Она прислонилась к стойке, сдвинув кепи на затылок и потирая щеку. — Что? … Ах, проверка.
Шеррис скорчила своему отражению рожу.
— А что, кто-то получил порцию радиации? Или речь идет о какой-то экзотической болезни?
Она молча слушала с минуту или около того.
Ее лицо в зеркале побледнело.
Через некоторое время Шеррис прокашлялась и сказала:
— Да, я это сделаю, док. Конечно. — Она опять поднесла трубку к рычагу, потом снова поднесла ее к уху и сказала: — Спасибо, док. — И только после этого повесила трубку.
С секунду Шеррис постояла неподвижно, глядя в зеркало. Затем перевела взгляд на свою рубашку.
— Черт, — прошептала она отражению. — Попала ты в переделку.
Вол шел вдоль противоположной стены с полным подносом грязных стаканов. Шеррис встрепенулась и перегнулась через стойку, поманив его пальцем.
— Вол! Вол! — прошептала она.
Хозяин в неизменном фартуке, дородный и флегматичный, нагнулся к ней и прошептал в ответ:
— Да, командир?
— Вол, у тебя нет ничего такого, что могло бы вывернуть меня наизнанку?
— Наизнанку? — удивился тот.
— Да! — прошептала она, оглядываясь на остальных. — Что взорвалось бы в желудке, царапало горло и просилось наружу!
Вол пожал плечами.
— Обычно большая доза спиртного приводит к тому же результату, — сказал он.
— Нет! — прошипела она. — Что-нибудь другое!
— А если засунуть палец в горло?
Шеррис качнула головой.
— Я пыталась как-то в детстве. Со мной это не срабатывает. А чего-нибудь еще?
Она снова бросила взгляд в окно на своих.
— Такого, чтобы побыстрее? …
— Разве что соленая вода, — развел руками Вол. Она хлопнула его по плечу.
— Сделай мне двойную порцию.
Она повернулась и направилась к двери, пошатываясь. Затем закусила губу и засунула руку в карман брюк. Вытащив горсть монет, Шеррис зажала одну в кулаке и подошла к команде. Они смотрели на нее снизу вверх. Миц все еще выскребывал соус из кармана ее мундира. Рация лежала на столе, похожая на освежеванного зверька.
Шеррис развела руками.
— Что ж, они еще не разобрались в ситуации, ребята, — сообщила Шеррис. Донеслось разочарованное бормотание. — и все еще советуются. — Но потеха продолжается. Похоже, предстоит еще одна вылазка. Теперь мы станем затычкой в Портовой заднице. Она вздохнула.
— Пойду, позвоню и закажу грузовик.
Затем, поколебавшись, подошла к Мицу и высыпала мелочь в ладонь.
— Подбрось-ка.
Миц посмотрел на остальных. Пожав плечами, он подкинул монетку. Шеррис посмотрела, какой стороной та упала на стол, кивнула и повернулась, чтобы идти.
— Ну? — настойчиво произнес Миц.
— Потом скажу, — ответила она ему и вернулась в бистро. — Спасибо, Вол.
Она приняла стакан с мутной водой из его рук и направилась в туалет.
— Закажи нам военный фургон, ладно? — крикнула она и осторожно попробовала воду. — Ух, ты!
— Командир Шеррис! — окликнул ее Вол. — Вы сказали, двойную порцию. Это все вам?
Она покачала головой.
— Не совсем.
Шеррис склонилась над унитазом. Через несколько мгновений спазм вновь сжал ее желудок (она подумала: черт, может, это повредит маленькому ублюдку меньше, чем пьянки), пока ее рвало, вспоминала игру, в которую они играли только что. Забавная штука.
Зефла увидела, что Шеррис смотрит на фасад здания, где когда-то размещалось бистро «Ономатопея». Теперь там был антикварный книжный магазин. Шеррис покачала головой.
— Ну что ж, — сказала она и поглядела на монету, лежавшую у нее на ладони. — Так и должно быть.
Она засунула монету обратно в карман.
— Прошлого не вернешь.
Повернувшись, она пошла прочь.
Зефла еще с секунду смотрела на вывеску, затем поспешила за Шеррис.
— Эй, — позвала она. — Посмотри на ситуацию с другой стороны: мы ищем книгу и что же мы обнаруживаем в одной из наших старых забегаловок? Книжный магазин! — Она обняла Шеррис за плечи.— Это и впрямь неплохое предзнаменование.
Шеррис повернула к ней лицо.
— Зеф, — проговорила она устало. — Заткнись.
Глава 11
Глухая провинция
Она сидела у окна в мягко покачивающемся вагоне, глядя на проплывавшие мимо стволы Древодома — в этом ажурном переплетении стеблей, прозрачных сетей корней необъятных размеров заставляли ее ощущать себя крошечным, оловянным — солдатиком, путешествующим в поезде по бесконечно тихому и темному лесу.
Здесь Древодом казался гораздо более чужим и таинственным, чем в Малишу. Казалось, он существовал в другой, недоступной людям реальности, навсегда отчужденный от них своим титаническим, сокрушающе-медлительным и неистощимым метаболизмом.
В окне проплывали все новые километры зарослей; она видела вдалеке дождевые тучи, видела стада топтунов, скачущих прочь от поезда по плотному настилу из листьев; в верхних слоях мембран мелькали шары траулеров, сопровождаемые яркими стайками птиц, и тени летающих обезьянок, подозрительно всматривающихся в стада диких джемеров, которые паслись на полянах, передвигаясь своей странной паралитичной походкой, — прирученные, они успешно использовались в качестве верховых животных; а однажды Шеррис увидела вполне солидного стома — черного, устрашающего даже на таком расстоянии, когда он казался не больше пятнышка. Его крылья подошли бы небольшому самолету; он кружил высоко над головой, легко планируя между свисающими канатами зеленых стеблей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});