Мадьярская венера - Лин Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поворачиваюсь на звук голоса позади меня.
— Фрэнк! — восклицаю я, глядя на высокого красивого мужчину, что похлопал меня по плечу. — Сколько лет сколько зим! Ты выглядишь потрясающе!
— Здравствуй, Лара, — отвечает он. — Ты тоже замечательно выглядишь. Кстати, теперь можешь называть меня Ференц. Маленькая вступительная шутка, — добавляет он.
Я в недоумении.
— Она пока не в курсе, — говорит Сибилла.
— Насчет чего? — спрашиваю я, но остальные только смеются.
— Полагаю, тебе придется немного подождать, чтобы понять эту шутку, — улыбается Фрэнк. — Но не волнуйся, скоро все прояснится.
— Анна! — восклицает Фрэнк. — Боже мой! Ты здесь!
— Здравствуй, Фрэнки, — кивает она. — Да, я здесь.
— Ну, это… это замечательно! — говорит Фрэнк. — И так неожиданно.
Интересно, что бы это значило.
В этот самый момент Кортни подходит к микрофону у эскалатора, ведущего на третий этаж.
— Леди и джентльмены! — начинает она. — Официальная часть этой встречи — торжественное открытие — вот-вот начнется. Попрошу вас оставить свои бокалы здесь — обещаю, что позже будут еще — поскольку в галерею запрещено входить с едой и напитками.
— Эта таинственность — уже перебор, — ворчит Диана, пока мы с неохотой ставим бокалы с шампанским. И занавес падает на актеров, поднимающихся на третий этаж.
* * *Акт второй, сцена первая, место действия — галерея доисторического искусства. В одном из концов галереи установлена небольшая платформа с тремя стульями и подиум. Яркий луч света падает на застекленный стенд, который, пока открывается сцена, укрыт темно-синим шелком. Коттингемы занимают свои места на платформе рядом с женщиной в унылого вида платье и с чересчур завитыми волосами. Действие начинается, как только Вудвард Уотсон выходит на сцену.
— Меня зовут Вудвард Уотсон, — начинает он. — Я председатель совета директоров этого музея. С удовольствием приветствую вас от имени Майора и Кортни Коттингем. Это поистине историческое событие, — говорит он. — Или, возможно, следует сказать, поистине доисторическое событие.
Со стороны публики слышны смех и гул.
— Это будет долгий вечер, — шепчет Фрэнк позади меня.
— Дурацкая фраза. Но я просто не смог удержаться, — говорит Вудвард с извиняющейся улыбкой, и публика смеется вместе с ним. Моргана посылает ему воздушный поцелуй. — Сегодня здесь собрались выдающиеся люди, — продолжает он. — Семью Коттингем вы, конечно, знаете. Поаплодируйте Майору и Кортни.
Они встали и поклонились под вежливые аплодисменты.
— Семья Коттингем сильно повлияла на культурную жизнь этого города, великодушно даровав свою коллекцию и построив этот замечательный музей, за что мы все им очень благодарны.
Снова редкие аплодисменты.
— Еще один человек, немало сделавший для культуры, — наш следующий спикер, — произносит Вудвард, представляя даму с ужасной прической — министра по музеям или что-то в этом роде. И вот она у микрофона, поздравляет себя саму с тем, что обещает дать музею ссуду для международной рекламы Мадьярской венеры. У нее неприятный голос, того типа, что становится тем резче и неприятнее, чем более взволнованной становится его обладательница, а сейчас она явно очень взволнованна.
— Если бы мне пришлось просыпаться под такой голос каждое утро, — снова шепчет Фрэнк, — я б застрелился.
— Благодарю вас, министр! — произносит Вудвард.
Министр улыбается и машет.
— Министр — только одна из всех тех выдающихся леди, с которыми вы познакомитесь сегодня. Есть еще одна особенная гостья, с которой вам всем не терпится познакомиться, — продолжает он, указывая на выставочный стенд. — А пока без дальнейшей суеты и шума…
Позади меня Фрэнк вставляет:
— Как грустно. А я-то рассчитывал, что шума будет больше.
— Без дальнейшей суеты и шума, — повторяет Вудвард, — с удовольствием представляю вам нашего нового замечательного исполнительного директора, человека, которого нам удалось переманить из музея Брэмли в Лондоне, из Англии, ни больше ни меньше, леди и джентльмены, доктора Кароля Молнара!
Красивый мужчина в темном костюме, белой рубашке и красном галстуке в припрыжку поднимается на сцену под шумные аплодисменты.
— Что?! — восклицаю я, остальные прикрывают ладонями рты, чтобы заглушить свое хихиканье. — А он что тут делает?!
— Сюрприз! — подмигивает Фрэнк.
— Спасибо, Вудвард, — сказал мужчина. Остальные к этому моменту чуть ли пополам не сложились от смеха.
Кароль Молнар. Чарльз Миллер. Полагаю, Кароль — это «Чарльз» по-венгерски, а Миллер — Молнар. Звучит похоже. Вот что Фрэнк имел в виду, когда назвал себя венгерским именем. Я удивленно подняла брови.
— До нее дошло, — прошептала Сибилла. — Его настоящее имя Кароль Молнар. Очевидно, при поступлении в колледж он просто придумал себе английскую версию имени.
— И почему я не знала об этом? — вырвалось у меня.
— Не думаю, что он искал своих старых однокурсников, — зашептала Диана. — Он придумал новый имидж для публики и придерживается его. Фрэнк по причинам, которые в скором времени станут очевидными, знал об этом. Он сообщил Грэйс. Вот как я получила здесь работу.
Женщина рядом с нами неодобрительно смотрит на нас, и мы замолкаем. Однако я снова чувствую себя девчонкой, глядя на свою старую любовь.
— Боюсь, мне придется заставить вас еще немного подождать, прежде чем я представлю вашему вниманию даму, ради которой вы все здесь собрались, — говорит он, жестом указывая на стенд, укутанный в синее. — Леди часа — Мадьярскую венеру, потому что хочу кое-что рассказать вам о ней.
— Позвольте начать с того, что чары некоторых женщин проявляются сразу, — продолжил он. — Например, проституток, — добавляет он, и все мужчины в зале смеются. — Другие же раскрывают себя медленнее, что делает их еще очаровательнее. Эта леди принадлежит к последней категории. И, как большинству женщин, ей очень не хотелось раскрывать свой истинный возраст.
Публика снова смеется, но мне становится неуютно от такой аналогии, и я пытаюсь вспомнить, не был ли Кароль в некотором смысле шовинистом, когда мы встречались.
— Однако при небольшом содействии науки ее секрет был раскрыт, — продолжает он. — Ей примерно двадцать пять тысяч лет.
Слышаться возгласы удивления.
— Этот факт относит ее к периоду, называемому верхний палеолит, самому последнему этапу того, что некоторые люди называют старым каменным веком. Это был длинный промежуток времени, который включал в себя последний великий ледниковый период, когда, по крайней мере какую-то его часть, и неандертальцы и наши предки, гомо сапиенс, сосуществовали вместе. Согласно более современным теориям, мы произошли не от неандертальцев. Мы — создания, которые первыми обладали способностью творчески мыслить, у которых было некоторое представление о том, что вы могли бы назвать верой в магию, волшебство или высшие силы, или даже верой в жизнь после смерти. Возможно, именно в этом кроется причина появления нашей леди, которая была вырезана из кости мамонта, из внутренней части бивня огромного мамонта. Она была найдена глубоко в пещере, которая вполне могла служить святилищем, рядом с могилой, где, без сомнения, был похоронен кто-то особенный. Это ясно потому, что на скелете было ожерелье и множество браслетов, сделанных из тысяч бусин и ракушек. Только человек, занимающий высокое положение в обществе, мог быть похоронен подобным образом. Мы нашли следы красной охры, которая, как мы полагаем, являлась значимым и драгоценным веществом для человека эпохи палеолита. Мы, конечно, не можем знать, о чем конкретно думал ее создатель, но мы чувствуем, что она обладала некой магической силой. Вы поймете, о чем я, когда увидите ее.
Она необычайно красива. И теперь она займет свое место в ряду артефактов, которые принято называть «Палеолитические венеры», малая скульптурная форма, которая пришла к нам из очень древних времен: Виллендорфская венера, Леспугская венера, Вестоницская венера и все удивительные изображения богини, созданные в Европе в период верхнего палеолита. Ареал этих находок простирается от Сибири до Франции. Это не означает, что на сегодняшний день существует множество подобных статуэток. Они чрезвычайно редки! И эти немногие очень ценны. Предполагают, что эти изображения представляют собой некий культ, который был распространен среди древних людей, поклонявшихся богине и живших в тех местах в течение долгого времени. Эти венеры названы по имени места, где были обнаружены, например, Виллендорф в Австрии, Леспуг во Франции, Дольни-Вестонице на территории нынешней Чешской Республики, и наша милая леди не будет исключением. К этому я вернусь через минуту.
То, что она оказалась здесь — заслуга двух человек, которых разделяет целое столетие. Один из них — дама, с которой вы познакомитесь через несколько минут. Другой — бесстрашный англичанин по имени С. Дж. Пайпер.