Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Хватит,- прервал его Мейсон,- вы уже говорили об этом раз пять с начала совещания.
Дункан задрал голову, чтобы с раздражением взглянуть через нижние половинки линз на Мейсона.
- Мне не нравится ваш тон и ваши комментарии тоже,- сказал он.
Мейсон усмехнулся и промолчал.
- Мой клиент желает откупного в десять тысяч, если подпишет отказ от всех претензий,- мрачно добавил Дункан.
Кент хотел было что-то сказать, но Мейсон жестом заставил его замолчать.
- Я должен обсудить это со своим клиентом,- ответил он Дункану.
- Очень хорошо! Вы хотите, чтобы я вас оставил?
- Мы не сможем быстро прийти к решению. Я бы хотел оговорить все обстоятельства. Встретимся завтра ночью, в это же время.
- Но я думал, что мы все хотим достигнуть полюбовного соглашения,запротестовал Дункан.
Мейсон ничего не ответил. Через минуту Дункан заметил:
- Ну, если это окончательно, полагаю, что у меня нет альтернативы. Придется ждать.
- Да,- отрезал Мейсон,- это окончательно.
Дункан повернулся с напускной важностью, задержался по дороге к двери, чтобы пожелать спокойной ночи, тщетно пытаясь скрыть разочарование, затем, подталкиваемый своим клиентом, вышел в коридор и захлопнул за собой дверь.
Кент сказал:
- Будь все проклято! Мейсон, я хотел бы поскорее с этим покончить. Деньги для меня значат не так много, главное привести дела в порядок...
- Хорошо,- прервал его Мейсон.- Сейчас я скажу вам кое-что: Мэддокс мошенник. Завтра мы начнем собирать материалы для подачи на него в суд за то, что он нагло ввел вас в заблуждение: он не является изобретателем и собственником станка для обточки клапанов. Его цель - выманить у вас деньги, тогда как сам он воспользовался рабочей моделью, которую похитил у настоящего изобретателя по имени Фогг. Вы сможете потребовать возмещения убытков, полной передачи предприятия в вашу собственность, после того как уладите дела со вдовой Фогга, и преспокойно вышвырнете Мэддокса и Дункана вон из вашего дома.
- Вы говорите, что не Фрэнк изобрел этот станок?
- Он все украл.
- Ну, черт возьми! Я добьюсь его ареста. Упеку его в тюрьму. Пойду к нему прямо сейчас и...
- Забудьте пока об этом,- предупредил Мейсон.- У вас нет желания все испортить, надеюсь? Миссис Фогг подала на Мэддокса в суд в Чикаго и пытается найти его, чтобы вручить повестку. Он приехал сюда в надежде вытрясти из вас все, что удастся, хапнуть наличные и сделать ноги. Если вы его сейчас спугнете, миссис Фогг, видимо, так никогда и не сможет вручить ему повестку. Держитесь тише воды ниже травы. Необходимо задержать его в вашем доме, пока его не накроют здесь по затребованию из Чикаго. Но есть и другие вещи, о которых вам следует подумать. Ваша прежняя жена дала по шапке своим адвокатам в Санта-Барбаре и нашла кого-то здесь, в Лос-Анджелесе. Пройдет какое-то время, пока адвокаты здесь, в Лос-Анджелесе, не разберутся - что к чему. А предварительное решение о разводе было принято в Санта-Барбаре, начиная с этого дня ровно год тому назад. Завтра утром я могу прогуляться в суд, если, конечно, успею до ее адвокатов и получу окончательное решение о разводе. Как только оно окажется у меня на руках, вы вправе жениться снова.
- Но разве этому не предшествуют три дня на размышление?
- В этом штате - да, но не в Аризоне. Я собираюсь получить за вашей подписью необходимые документы для получения окончательного решения о разводе. Суд, конечно, в этом не откажет. Вы и мисс Мейс тем временем вылетите в Юму и будете ждать моего звонка о том, что получено окончательное решение о разводе. Затем ноги в руки - и оформляйте новый брак. Тогда все будет на законном основании.
- К чему такая спешка? Разве нельзя немного обождать и дать мисс Мейс время на сборы и...
- Неужели вы не видите,- воскликнул Мейсон,- что в ту самую минуту, как бывшая миссис Кент подаст свои бумаги, ни о какой женитьбе не может быть и речи, пока не закончится новая тяжба. Но если вы ее опередите и получите окончательное решение о разводе, а затем женитесь вновь, то будете неуязвимы.
Кент сорвался с места и бросился к двери:
- Скорее, Эллен. Вы должны еще успеть заказать билеты на самолет.
Вместе они покинули комнату. Мейсон повернулся к доктору Келтону:
- Ну, Джим, что ты думаешь о нем?
Тот в раздумье затянулся сигарой, прежде чем вынуть ее изо рта, и только потом ответил:
- Перри, разрази меня гром, если знаю. Тот трюк, что он выкинул, чистейшей воды симуляция.
- Ты имеешь в виду эти конвульсии?
- Вот именно.
- Тогда это не симптомы какого-то нервного расстройства.
- Нет. Непроизвольное, повторяющееся сокращение мускулов представляет собой болезнь, известную под названием "тик". Включая различные формы невралгии, связанные с изменениями в нервной системе, тик сам по себе не вызывает боли. Но у него не тик. Понаблюдай за ним повнимательнее. Готов поклясться, что он притворяется.
- Но почему? - недоумевал адвокат.- Какой смысл Кенту изображать серьезное нервное расстройство? Он же борется с попытками жены объявить его невменяемым. Он же пытается доказать, что психически совершенно здоров. Именно поэтому он и заставил меня притащить сюда и тебя.
Доктор Келтон покачал головой:
- Так это он предложил тебе захватить врача, чтобы тот его осмотрел?
- Да. Думаю, что племянница тоже приложила к этому руку, но в основном предложение исходило от него.
- Он заставил тебя прихватить меня с собой,- медленно произнес доктор Келтон,- чтобы разыграть этот спектакль специально для меня. Как и большинство дилетантов, он явно преувеличивает свои возможности в том, что может одурачить врача. Этот финт мог бы пройти с лечащим врачом, и тот мог бы поставить ошибочный диагноз, но психиатра такими конвульсиями провести нельзя.
- Тогда чего он этим добивается? - спросил Мейсон. Келтон пожал плечами.
- А как насчет лунатизма? Есть ли какие-нибудь признаки?
- Ты имеешь в виду, можно ли это определить? Как симптом его умственного расстройства?
- Да.
- Нет, лунатизм, как правило, следствие эмоционального торможения, своеобразного воздействия мыслей на личность. Это не признак психического расстройства. Скорее, это сродни некоему индивидуальному гипнозу, проявление подсознательного поведения.
- Правда ли, что лунатики наиболее активны в полнолуние?
- Да, правда.
- Почему?
- Если честно, Перри, нам это неизвестно.
- Ну,- ухмыляясь, ответил Мейсон,- для меня это что-то новое. Клиент нанимает меня, чтобы доказать, что он в здравом рассудке, а затем разыгрывает сцену, чтобы убедить в обратном.
Доктор Келтон вынул изо рта сигару и сухо закончил:
- Не говоря уже о том, что приобрел весьма приятную привычку во время прогулок во сне по дому таскать с собой нож для разделки мяса.
Глава 5
Люсилл Мейс была длинноногой, с тонкой талией и высокого роста. Она встретила одобряющий взгляд Мейсона с подкупающей прямотой.
- Я просто медсестра,- заявила она.- Мистер Кент старше меня на двадцать лет. Естественно, люди думают, что я выхожу за него замуж из-за денег. Но это не так. Я просто хочу уверить вас, что готова подписать что угодно, лишь бы его защитить.
Мейсон кивнул.
- Благодарю,- ответил он.- Рад, что представился шанс для подобного разговора. Между прочим, вы когда-либо говорили об этом с мистером Ризом?
Она засмеялась и ответила:
- Нет, мистер Риз недолюбливает меня. Он ипохондрик и не любит людей, которые ему не сочувствуют. Харрис, это богатый жених Эдны, тот ему все время поддакивает. Например, как раз сегодня вечером Риз пожаловался на сквозняки в своей комнате, и Харрис поспешил обнадежить его, что все сделает, чтобы они поменялись комнатами с Мэддоксом. Мистеру Кенту не понравится, когда он узнает об этом. Я неоднократно объясняла ему, что он не должен принимать близко к сердцу любую блажь Риза.
- Разве Кент не знает еще об этом? - поинтересовался Мейсон.
- Нет. Это случилось сразу после обеда. Питер говорил по телефону. Остальные были здесь и...
Дверь отворилась, Кент влетел в комнату и, чтобы притормозить, обхватил Люсилл Мейс за талию.
- Если мы пройдем в солярий,- предложил он,- то как раз успеем пропустить по рюмочке. Харрис обычно там составляет свои знаменитые коктейли.
Люсилл Мейс кивнула в знак согласия, но ее глаза были все еще устремлены на Мейсона.
- Очень хорошо,- отозвалась она,- мне просто хотелось объяснить вам свою позицию, мистер Мейсон.
Мейсон так же кивнул и обратился к Кенту:
- Я хочу все подготовить вам на подпись, так чтобы можно было получить окончательное решение. Также мне надо отправить кого-нибудь в Санта-Барбару, чтобы сменить своего человека. Он там ведет наблюдение за Дорис Кент.
Питер Кент указал на дверь, которая вела в примыкающую комнату и откуда доносились звуки смеха.
- Хочу представить вас своей племяннице,- сказал он.- А также Джерри Харрису, который тоже там. Он тот самый молодой человек, с которым она помолвлена, и охотно сделает все, что в его силах, чтобы помочь вам.