Репетиция брака - Шарон Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сейчас полиция что-то юлит, ссылаясь на какое-то таинственное расследование, и, не объясняя ей ничего, ждет, что она просто согласится с их заявлением о невозможности арестовать Джека. Позиция Чарльза убеждала ее, что все не так просто. Почему он не подсказал ей ничего существенного? Разумеется, он знал, зачем полиция нанимает его, хотя, может быть, и не во всех подробностях. Правда, она не знала Чарльза достаточно хорошо, но она сомневалась, что он позволил бы, чтобы его наняли в качестве фиктивного мужа и отца без достаточно веских и убедительных доводов.
Джейн была расстроена, что кого-то нанимают в качестве ее мужа, но еще больше ее раздражало мнение комиссара, что она может довериться кому-то только потому, что ее об этом попросили.
Почувствовав, что озябла, она постаралась согреться, крепко обняв себя руками. Она подумала, что слишком часто стала испытывать страх в своей квартире.
Она пыталась вести себя обычно, играла с Томом. И все же не могла не думать о том, что ребенок может почувствовать какую-то фальшь. Ее беспокоили ночные страхи малыша. Джек тогда появился из темноты, как зловещий монстр, и вторгся в привычный, надежно, казалось бы, защищенный мир Тома.
После того случая Джейн перенесла детскую кроватку в свою спальню, Когда она не видела около себя ребенка, она пугалась так же, как и он, когда оставался в своей спальне один.
Джейн тихонько прошла в кухню. Сквозь закрытую решетчатую дверь из внутреннего дворика проникал легкий ветерок.
Закрывая дверь, она посмотрела на ребенка. Она поставила манеж так, чтобы хорошо видеть Тома. Сейчас она убедилась, что он крепко спит.
Может быть, ей следует переехать на другую квартиру? Куда – безразлично, только подальше от Джека, который все еще на свободе. Или ей следует нанять телохранителя? Раз полиция даже не допросила – Джека, он, успокоившись, вновь попытается похитить сына.
Она решила еще раз попытаться дозвониться Джесси. Связавшись с оператором международной линии, она назвала ей номер телефона гостиницы, в которой сестра остановилась.
– Я бы хотела поговорить лично с Джесси Мартин.
Ей пришлось ждать, пока оператор соединился с дежурным в гостинице.
Дежурный в гостинице позвонил в номер Джесси и объявил по радио, что ее ждут у телефона. Ответа он не получил. Тогда Джейн попросила оператора связать ее с дежурным в гостинице.
Дежурный ответил:
– Мисс Мартин нет в гостинице. Вы хотите что-нибудь ей передать?
– Говорит ее сестра. В последние несколько дней я передавала на ее имя многочисленные просьбы связаться со мной. Не подскажите ли вы: получила она их?
– Минуточку! – Примерно через минуту он вновь взял трубку. – Да, она получила ваши сообщения и оставила одно сообщение для вас. Мисс Мартин просила передать вам, что вместе с проводником она отправилась в малообжитые районы Австралии. Она упоминает о каких-то фотографиях, которые должна привезти. Она предполагает вернуться в гостиницу в конце следующей недели. Она позвонит вам тогда.
Джейн вздохнула. До конца следующей недели было так же далеко, как от ее дома до Австралии.
– Она не оставила никакого адреса, чтобы связаться с ней?
– Нет, мадам.
В своих прежних попытках связаться с Джесси по телефону Джейн не говорила конкретно просто потому, что боялась оставить сообщение о том, что Джек предпринял попытку похитить Томми; для сестры это было бы ужасным. Однако она считала, что Джесси должна узнать об этом, хотя и находится в командировке в другой части мира. Джейн думала, что, если бы речь шла о ее ребенке, она ближайшим же самолетом вернулась бы домой. Она не столько надеялась, что сестра поступит таким же образом, сколько ей хотелось заранее успокоить Джесси, что полицию вызывали и что они с Томми чувствуют себя прекрасно.
В расстроенных чувствах она повесила трубку. Черт побери, Джесси! Почему ты не смогла выкроить несколько минут и позвонить?
Не успела она отнять руку, как зазвонил телефон; Джейн поспешно схватила трубку, чтобы звонок не разбудил Тома.
– Алло? – Не последовало никакого ответа. – Алло? – повторила она еще раз.
По-прежнему трубка молчала, но линия не отключилась, и она могла слышать приглушенные голоса вдалеке.
Джейн перевела дыхание, воздержалась от дальнейших вопросов и стала ждать. Казалось, что прошли минуты, хотя она понимала, что это могли быть лишь секунды, и тогда она услышала звук шаркающих шагов. Этот шаркающий звук был знаком ей до дрожи. Джек в ту ночь тоже шаркал ногами…
Сердце было готово остановиться. Она с силой сжала трубку, как бы выдавливая из нее звук.
– Алло? – почти прокричала она.
– Джейн, побойтесь Бога, вы едва не разорвали мои барабанные перепонки.
Грубоватый мужской голос, определенно не голос Джека, несколько успокоил ее, пальцы, сжимавшие трубку, расслабились, и она сердито спросила:
– Кто это?
– Олден. Я закончил свои дела и хотел удостовериться, что вы дома.
Сердце ее учащенно забилось то ли потому, что она рассердилась на него за то, что он напугал ее, то ли от досады на свою неожиданную реакцию. Если так будет продолжаться, то она совсем расстроит свои нервы.
– Черт вас побери! Почему вы молчали? – резко сказала она.
– Кто-то подошел к двери моего кабинета. Я опустил трубку, чтобы узнать, кто это был. Я не знал, что вы ответите на первый же звонок.
– Я подумала…
Она почувствовала, что слезы навертываются у нее на глаза. Простой телефонный звонок, только один звонок, а она разнервничалась больше, чем в ту ночь, когда обнаружила Джека в своей квартире. Было ли это предчувствием того, что произойдет? Будут ли она и Том испытывать это постоянное чувство опасности, пока Джек не окажется в тюрьме?
– Вы думали, что это звонит Джек, не так ли? – спросил Чарльз неожиданно мягким голосом.
– О Господи! – прошептала она, почувствовав, как у нее сжало горло и она вот-вот заплачет.
– Джейн, все хорошо! – сказал он таким же успокаивающим голосом, каким говорил в тот день, когда сообщил ей, что Роберт обманывает ее. Она легко представила себе Чарльза – как он сидит на краешке стола, склонив голову, как будто то, что он хотел сказать, предназначалась ей одной. – Вашу реакцию вполне можно понять. Вы прошли через ад. Я должен был подождать вашего ответа и только потом подойти к двери.
Она промолчала. Его слова успокаивали, создавали чувство безопасности.
– Да, вы должны были, – с трудом проговорила она.
– Как я уже говорил, я закончил свои дела. Мы должны кое-что продумать.
– Я думаю, что нам не следует ехать, – сказала она, чувствуя, что к ней возвращаются прежние опасения.