Межпланетный рестлинг - Бад Спархоук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взвизгнув шинами, такси рвануло со стоянки. Сэм откинулся на спинку и облегченно вздохнул.
— Э-э… сеньор? — крикнул таксист, оборачиваясь. — Кажется, эти зверюги за нами гонятся.
Сэм уловил панику в голосе таксиста, посмотрел назад и обнаружил причину.
За ними с топотом неслись дибблмоны. А еще дальше Сэм разглядел колонну такси, грузовиков и разнообразных автомобилей, которыми, похоже, тоже управляли инопланетяне. Ближайшая машина была набита врмами, у одного из них не хватало руки.
— Быстрее, быстрее, — встрепенулся Сэм, не желая превратиться в блин под копытом дибблмона. Перспектива испытать на себе остроту когтей врмов его тоже не прельщала. — Быстрее, черт побери!
Впереди показался мост через реку.
— Сворачивай на встречную полосу! — гаркнул Сэм. То был единственный способ избежать пробки перед мостом.
Едва такси оказалось на односторонней встречной полосе, как сзади взвыла полицейская сирена. Патрульная машина погналась за ними по мосту.
— Дело плохо, сеньор. Теперь меня оштрафуют. Штраф был наименьшей из их проблем.
Миновав мост, такси, ревя мотором, помчалось по шоссе. Шофер лавировал между встречными машинами. «Матерь божья!» — ахнул он, когда машина, резко обогнув ползущий по соседней полосе автомобиль, зависла на двух колесах и грохнулась обратно на асфальт.
Сэм рискнул посмотреть назад. Через заднее стекло на него уставился огромный глаз. Невероятно, но дибблмоны ухитрились их догнать.
Пустив в ход массивные тела, группа дибблмонов постепенно вынудила такси остановиться. Сэм попробовал притвориться ковриком, но и это ему не помогло, когда кто-то из врмов сорвал крышу, а щупальце дибблмона извлекло его из такси.
Сэм лихорадочно вспоминал условия своего страхового полиса, болтаясь над обезглавленной машиной и глядя в наводящие ужас красные глаза своего возможного палача. Ему оставалось надеяться, что конец наступит быстро. Он терпеть не мог долгих прощаний.
Но ничего не произошло.
Сэма плавно опустили на землю, он очутился в центре огромной толпы инопланетян. Вдалеке послышалась сирена полицейской машины, наконец-то подоспевшей к месту событий. Интересно, окажутся ли они его спасителями или им останется лишь засвидетельствовать его предсмертные мучения?
— Шэмм, — услышал он голос Мардннна. — Жамешателное было шоу. И отлишное оконшание.
Сэм не поверил своим ушам. Неужели Мардннн действительно поощряет его паническое бегство? Тут явно какая-то ошибка.
— Не надо суда, не надо, — жалобно прохлюпал Ксотт.
— Врмы не станут оспаривать ваше решение, — прошипел Сфилф.
На их слова откликнулось так много голосов инопланетян (большинство из которых Сэм не понимал), что он едва не решил, будто уже полностью свихнулся от страха и теперь бормочет всякую чушь в обитой войлоком палате.
Мардннн начал объяснять, и Сэм постепенно понял, что его угроза обращения в Верховный суд, стоимость которого разорила бы обе расы, заставила их отказаться от взаимных претензий.
— Конфлиххту конец. Ощшень хорошшее решение. Спашибо, Шэмм.
* * *Аэропорт был забит пассажирами. Кто-то выглядел вполне счастливым, но большинство — нет. С одной стороны Сэм увидел около сотни пассажиров, ожидающих посадки на рейс до Парижа в «летающем утюге» на две тысячи мест. Мужчины были грязными, небритыми, в помятой одежде. Женщины— короче, чем меньше их описывать, тем лучше. Похоже, всем им пришлось спать, не раздеваясь. В голове очереди стояли стюарды, помахивая жезлами, чтобы удержать строптивых на месте. К счастью, сам полет займет лишь десятую часть того времени, которое понадобится, чтобы высадить в Париже эту огромную толпу.
И тут кто-то ухватил Сэма за локоть.
— Сэм Бун, — проворковал чей-то голос. — Как хорошо, что я вас нашел.
Сэм обернулся и встретился взглядом с глазами-бусинками мафиози. Он покрылся мурашками от одной мысли, что может сделать с ним этот человек даже в толпе. Что его ждет? Удар ножом в живот, выстрел Из пистолета с глушителем или его просто выведут наружу, где поджидает набитая громилами машина?
— Даже не могу вам передать, как доволен синдикат вашими действиями во время матча. И каким отличным завершением стал парад всех рас через город. — Сэму припоминалось, что дело обстояло несколько иначе, но он решил не спорить. — В любом случае, мы хотели бы выразить вам свою признательность.
— Мне хотелось бы остаться в лоне закона, — осторожно ответил Сэм, гадая, какое вознаграждение предложит ему гангстер.
— Позвольте заверить, что все будет абсолютно законно. Синдикат состоит из двух адвокатов, дантиста, хирурга, четырех гинекологов и проктолога.
— Так вы не преступник? — ляпнул Сэм. — И не из мафии?
— Мафии? Боже упаси! Конечно, нет. Я самый обычный адвокат. Бах. Джордж Бах. Извините, но я должен бежать по делам. На следующей неделе мы вам приищем чек на пару тысяч. Всего наилучшего!
Неторопливо направляясь к месту посадки на самолет, Сэм, посмеиваясь, вспоминал свои страхи. В свете свалившегося на него огромного богатства жалкая сумма, обещанная синдикатом, едва ли стоила упоминания. Зато теперь, получив от Мардннна миллиарды, он может позволить себе отдых на островах. Черт, да ведь он способен купить целый остров! Перед его мысленным взором замелькали пленительные видения экзотических ночей и загорелых красавиц. Ведь как раз в эту минуту десять миллиардов глизинт перетекают на его банковский счет, чтобы оплатить Сэму сказочный отпуск вдали от дибблмонов, врмов и профессиональных рестлеров.
— Чему вы так улыбаетесь? — поинтересовался Брилл, пристраиваясь рядом. Очень приятно, что сын (дочь) Мардннна решил составить ему компанию, но никакой необходимости в этом нет.
— Думал о своих премиальных, — пояснил Сэм. — Имея в банке такую сумму, я смогу оттянуться по полной программе.
— Не понимаю, чему вы так радуетесь, Сэм. Эта сумма соответствует примерно двумстам тридцати пяти земным долларам.
Сэм замер.
— Что? Десять миллиардов глизинт стоят лишь двести тридцать пять долларов? Да как обменный курс может быть таким низким?
Брилл почесал макушку единственным щупальцем.
— Я говорю не о денежном эквиваленте, Сэм. Он еще меньше. Я лишь прикидываю, столько может стоить на рынке металл из такого количества монет.
— А-а… — Мечты о залитых лунным светом пляжах и полуобнаженных красотках сменились мыслями о бассейне возле отеля и, возможно, паре бокалов коктейля. Теперь чек от синдиката казался гораздо весомее. Когда он придет, то удастся хотя бы несколько дней насладиться отдыхом вдали от всех.
Уже возле прохода на посадку Сэм осознал, что ему не дает покоя подсознательное ощущение — вокруг что-то не так. Среди пассажиров, ожидающих посадки на его рейс, мало людей. Очень мало. А остальными были…
— Привет, Сэм, — прошипел Сфилф. На нем красовалась гавайская рубашка.
Перевел с английского Андрей НОВИКОВ
Примечания
1
Куда? Пожалуйста, сеньор — куда? (исп.)
2
Аэропорт! Очень быстро, пожалуйста! (исп.)