Мечты сбываются - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушке вдруг показалось забавным, что леди Валмер, считавшая себя красавицей, занимающей достойное место в светском обществе Лондона, изо всех сил старается завладеть расположением человека, который в ее представлении был не кем иным, как торговцем.
Одетта была уверена — все, что рассказывают здесь, в Борне, о Ворте, достоверно; скорее всего, о нем можно рассказать еще больше.
Было, наверное, в его жизни такое, о чем они еще и не слышали.
Одетта уже столько знала о Ворте, что считала его таким же близким другом, как Валмеры, Джонсоны, викарий Борна и даже ее собственный отец.
Хотя Одетта никогда не встречала Чарлза Ворта, она всегда воспринимала его как часть своей жизни.
Поэтому ее просто поражало, что в Холле есть люди, которые знают о нем лишь то, что он создает самые лучшие в мире наряды и что французская императрица и королевы почти каждого европейского двора входят в число его клиентов.
Между тем леди Валмер ждала ответа.
Девушка улыбнулась ей и в ту же секунду ощутила на себе пронзительный взгляд Пенелопы.
— Мне нужны верные сведения, Одетта! — изрекла леди Валмер. — Я не желаю слушать ваши россказни! Я, конечно, не берусь, утверждать, что вы рассказали мне истории, не соответствующие истине, и тем не менее, я думаю, вы все слишком преувеличиваете, а часто просто искажаете истину. Так что будьте особенно внимательны к сведениям, которые мне сообщаете! Я очень рассержусь, если вы нарушите это правило!
Одетта вновь улыбнулась, очаровательные ямочки появились на ее щеках.
— В данном случае, мэм, — произнесла она со скромным достоинством, — очень трудно отделить истину от того, что вы называете преувеличением. Но я попытаюсь сообщить вам известные мне факты. Мистер Ворт всегда казался мне человеком особенным и единственным в своем роде.
— Да, именно так, — согласилась леди Валмер, — и платья его фантастичны! Бесподобны! Платья, которые я куплю в Париже, будут совсем другие, не те, что я покупала прежде.
— Вы будете чудесно выглядеть в них, — молвила Одетта.
Это был совсем не комплимент, она просто констатировала факт.
Леди Валмер одарила ее почти дружелюбной улыбкой.
— Мне хочется ослепить Париж, — доверительно сказала она. — Чарлз Ворт единственный, кто может мне помочь в этом. Так что поторопитесь и расскажите мне о нем все. Вам лучше пройти в гостиную.
С этими словами леди Валмер пересекла холл, а последовавшая за ней Одетта почувствовала, как Пенелопа провожает ее взглядом, полным отчаяния.
Ее подруга горела желанием отправиться в лес, где ее будет поджидать Саймон Джонсон.
Но Одетта понимала, что необходимо выполнить все, о чем просила леди Валмер, а главное — привести леди Валмер в хорошее расположение духа, что, с точки зрения падчерицы, было очень важно.
Поэтому она бросила Пенелопе ободряющую улыбку, делая губами знаки, что не задержится надолго.
Затем прошла в гостиную, где леди Валмер жаждала услышать подробности о Чарлзе Ворте.
Глава вторая
«Не может быть! Наверное, я просто сплю!» — подумала Одетта, когда поезд отправился в Кале.
Она все еще не верила, что действительно находится во Франции.
Наверное, это всего лишь одна из ее фантазий, которая длится дольше, чем обычно.
Когда она сказала отцу: «Я еду в Холл, чтобы попрощаться с Пенелопой, она уезжает в Париж», — он ничего не ответил.
Это не удивило девушку.
Порой отец, как, впрочем, и она сама, становился очень рассеян, когда на чем-то сосредотачивался.
Преподобный Артур Чарлвуд работал над книгой, захватившей его до такой степени, что он едва осознавал происходящее вокруг.
Книга была посвящена влиянию греческой философской мысли на христианство.
И хотя преподобный Чарлвуд уже написал две части, он был только на полпути к завершению своего труда.
Эту книгу, как и предыдущую, которая называлась «Влияние вед на христианство», бесспорно, высоко оценят специалисты.
Однако вряд ли она вызовет интерес у широкой публики.
С тех пор как умерла жена, работа все больше поглощала преподобного Чарлвуда.
Если б Одетта с Ханной постоянно не напоминали ему, он забыл бы даже о расписании своих церковных служб, не говоря уж о свадьбах и похоронах.
— Ты слышал, что я тебе сказала, папа? — спросила Одетта. — Пенелопа с родителями едет в Париж.
Так как голос ее был настойчив, отец поднял голову от книги, которую читал за завтраком.
— Что ты сказала? В Париж? Интересный город. Помню, я…
Он уже был готов пуститься в пространные воспоминания о том времени, когда бывал в Париже еще совсем молодым человеком.
Но Одетта прервала его.
— Премьер-министр попросил лорда Валмера поехать в Париж на конференцию. Они остановятся в британском посольстве.
Теперь отец с любопытством взглянул на Одетту.
— Ах, посольство! — воскликнул он. — Хм, герцог Веллингтон все же купил особняк у принцессы Полины Боргезе. Помню, много лет назад, когда меня пригласили на обед, я был весьма заинтересован зданием. Тогда же я понял, почему Веллингтон пожелал сделать его достоянием британской короны.
Одетта вздохнула.
Отец жил прошлым, и заинтересовать его настоящим было невозможно.
Она же хотела, чтобы кто-нибудь разделил с ней ее волнение: ведь Пенелопа едет во Францию, хотя сама Пенелопа час от часу становилась все меланхоличнее.
Одетта поняла, как тяжело ей расставаться с Саймоном, увидев их вместе.
И если прежде Одетта немного сомневалась, что Саймон Джонсон, по словам Пенелопы, любит ее, то теперь воочию убедилась, что это истинная правда.
Восхищение друг другом светилось в их глазах.
Они довольно долго проговорили на опушке леса, но, к сожалению, так и не придумали, каким образом можно приблизиться к лорду Валмеру и поговорить с ним.
Между тем Одетта вместе с Саймоном горячо доказывали Пенелопе, что единственный для нее выход из этой ситуации — поехать с отцом во Францию.
— Если ты откажешься ехать, тебе придется дать весьма убедительное объяснение, — поставила Одетта точку в этой бесконечной дискуссии, — потому что, если твой отец заподозрит, будто ты хочешь остаться дома из-за Саймона, он сделает все от него зависящее, чтобы ты ни в коем случае не осталась здесь.
Наконец Пенелопа дала согласие на поездку, в отчаянии обратившись к Саймону:
— Я буду считать каждый час, каждую минуту, каждую секунду до моего возвращения, чтобы снова увидеться с тобой.
— И я тоже, — ответил он.
Они не могли отвести глаз друг от друга, подавленные мыслью о близкой разлуке.