Оттенки страсти - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С виконтом Мона снова столкнулась в поезде, который вез их в Париж. Он оказался отменным собеседником и скрасил долгий и утомительный путь. Он умел с чисто ирландским юмором подмечать смешное в самых банальных и обыденных вещах, заставляя Мону смеяться над тем, что в иных обстоятельствах вызвало бы у нее лишь досаду и раздражение. Он смешно передразнивал некоторых пассажиров, ехавших с ними в одном поезде, беззлобно подшучивал над экстравагантной девицей с бриллиантовыми пряжками на туфлях.
Правда, та изрядно поблекла после морского путешествия, и только страусовые перья топорщились на ее шляпе с тем же вызывающе гордым видом.
– Бедняжка! – сочувственно произнес виконт. – Она и не подозревает, что бог создал ее исключительно для увеселения всех остальных. Она наивно полагает, что люди таращат на нее глаза, потому что восхищаются ею, и счастлива до беспамятства. А вы хорошо знаете Париж? – уже серьезным тоном поинтересовался он у Моны.
– Я там училась. И очень люблю Париж! А вы?
– О, для меня Париж похож на прекрасную женщину! – улыбнулся виконт Кортли. – Такой же изменчивый, непостоянный, капризный, непредсказуемый. Конечно, красивую женщину всегда обожаешь, стараясь предугадать любое ее желание. И все же по-настоящему я люблю лишь Ирландию. Что может быть лучше прогулки верхом ранним морозным утром, когда воздух чист и свеж, словно дыхание младенца! Разве можно сравнить здоровую деревенскую жизнь с этой толкотней и пустой тратой времени? Горожане, по-моему, страшно похожи на дрессированных пуделей, выступающих в цирке.
Мона рассмеялась, отметив при этом, что в его голосе прозвучала нескрываемая горечь.
А ведь он действительно очень скучает по своей Ирландии, подумалось ей. Должно быть, эта мадам Гольдштейн весьма неординарная женщина. Немногим ведь удается постоянно удерживать дорогих их сердцу мужчин подле себя, отрывая их от столь любезного их сердцу спорта или бизнеса. Правда, наиболее мудрые из представительниц слабого пола даже не делают попыток состязаться с крикетом или охотой.
– Терпеть не могу, – говорят они приятельницам, – когда мужчина день-деньской безвылазно сидит дома! Пусть хоть немного развеется на свежем воздухе! – горячо убеждают они знакомых, а может быть, не в последнюю очередь и самих себя.
На Северном вокзале виконт любезно распрощался со своей спутницей, предварительно взяв у нее адрес, но при этом не сделав ни малейшей попытки предложить ей свои услуги, чтобы проводить до гостиницы. Когда Мона вышла на привокзальную площадь, ей стала понятна причина его сдержанности. Прямо перед зданием вокзала стоял огромный лакированный лимузин, издали похожий на дорогую породистую лошадь. Шофер, облаченный в расшитую галунами ливрею, услужливо распахнул перед виконтом дверцу, и в этот же миг в окошке мелькнула белая дамская ручка, унизанная браслетами и перстнями.
Да, Мона не кривила душой, когда сказала виконту, что для нее Париж – словно возвращение домой. Улицы, запруженные толпами прохожих, оживленное движение машин, дома с распахнутыми настежь зелеными ставнями, словно это сам город распахивает ей родительские объятия. Было довольно холодно, но морозное утро приятно бодрило, а солнце, изредка выглядывающее из-за туч, веселило и вселяло надежду.
По пути в гостиницу Мона стала свидетельницей очень забавной и в то же время очень французской сцены. Молоденькая цветочница в скромном платьице, которое тем не менее, сидело на ней с чисто парижским шиком, перебегала улицу с огромной охапкой алых гвоздик в руках. Она бесстрашно лавировала между машинами, едущими прямо на нее и почти не сбавляющими скорости, но впопыхах уронила на проезжую часть две гвоздики и, даже не заметив потери, ступила на тротуар и побежала себе дальше. Но полицейский, до того целиком поглощенный разговором с приятелем, вдруг неожиданно для всех проявил активность. Он грозно засвистел в свой свисток, перекрыл движение и, когда машины по обе стороны улицы замерли, с тем же грозным видом подошел к валявшимся на асфальте гвоздикам, поднял их и прикрепил к фуражке.
– Пусть уж лучше покрасуются у меня на голове! – бросил он приятелю с лукавой усмешкой и жестом возобновил движение.
Мона без проблем сняла номер в гостинице «Ритц». Впрочем, Париж в такое время года еще почти пуст. Толпы богатых туристов подтянутся во французскую столицу позднее, с наступлением весны. Она как раз помогала Аннет распаковывать вещи, когда зазвонил телефон. Мона сняла трубку и услышала на другом конце провода хорошо поставленный голос виконта.
– Герцогиня! Не откажете ли в любезности отужинать вместе с нами сегодня? Хочу познакомить вас с миссис Гольдштейн.
При других обстоятельствах Мона наверняка бы отказалась, и не потому, что ее отпугивала репутация смелой и раскованной в своих поступках дамы. Просто общество американцев с их чересчур оживленными манерами, шумными речами, экстравагантными выходками всегда несколько пугало Мону своей непредсказуемостью. Но мысль, что предстоит коротать вечер в одиночестве, пугала еще больше. Ведь одиночество в Париже – это страшно! Когда попадаешь в этот город один, он кажется самым пустынным и неприкаянным городом в мире. А потому Мона ответила согласием, что, судя по всему, несказанно обрадовало виконта.
– Ну, вот! – сказала Мона, вешая трубку. – Мои представления о правилах хорошего тона претерпели существенные изменения. Утешает лишь то, что ныне это называется широтой взглядов. Что лишний раз доказывает, что на всякий взгляд немедленно находится другой, причем прямо противоположный.
Аннет, целиком поглощенная распаковыванием багажа, не стала вникать в заумные речи своей хозяйки, ограничившись лишь дежурной фразой:
– Да, ваша светлость!
Но Мона продолжила размышлять вслух, словно пытаясь убедить саму себя.
– С другой стороны, а чем эта Харриет Гольдштейн хуже нас? По крайней мере, она честна и перед собой, и перед мужем, и перед своим любовником. Перед всем белым светом, наконец! В отличие от нас, она не прячет правду под толстым слоем пудры, не напяливает себе на голову претенциозную шляпу, чтобы скрыть первые признаки облысения, не ослепляет знакомых фальшивыми улыбками фальшивых зубов. Она, в отличие от нас, никого не обманывает! А наши аристократы, да они простят любую гадость, лишь бы игра велась по правилам. Вот что их тревожит в первую очередь! Играть по правилам.
– Какое платье ваша светлость наденет на ужин? – перебила ее служанка недовольным голосом. Аннет категорически не одобряла любых разговоров о том, что морально, а что аморально. Подобные разговоры в устах леди и вовсе казались ей немыслимыми.