Великий обман Бенедикта Блэкмура - Гайя Тейт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его взгляд переместился на леди Хоторн, сидящую в первом ряду. Неужели она
раскрыла их тайну? Неужели это ее способ унизить его?
Как только актеры покинули малый бальный зал, гости начали подниматься со
своих мест и возвращаться в большой бальный зал, в котором нарастал веселый гул
разговоров. Когда Вивьен тоже встала, Бенедикт последовал за ней и поймал ее за
локоть.
«Мне нужно с вами поговорить», - сказал он, когда она бросила на него злобный
взгляд через плечо.
«Хорошо», - холодно ответила она и направилась к дверям.
Среди оживленной суматохи они незаметно выскользнули в коридор. Мимо
спешили слуги, что делало его не слишком подходящим для беседы. Не говоря ни
слова, Бенедикт направился в библиотеку, Вивьен следовала за ним.
Распахнув тяжелые двери в тихую комнату, Бенедикт почувствовал, что его
головокружение усиливается. Он повернулся лицом к Вивьен, которая стояла, скрестив руки, и пристально смотрела на него.
Ее лицо было нечитаемым, когда она спросила: «Не хочешь ли извиниться?»
Голова Бенедикта раскалывалась от воздействия алкоголя и сдерживаемых эмоций.
Внезапно его осенила мысль: а не замешана ли в этом Вивьен? Быть может, это ее
извращенный способ оценить реакцию его друзей и семьи или проверить, насколько
высшее общество не замечает их тайны?
«Ты сказала ему?» спросил Бенедикт, чувствуя, как по груди пробегает холодок.
«Кому что?» Выражение лица Вивьен было почти скучающим. «Вам нужно быть
более конкретным, мистер Блэкмур. Боюсь, я не понимаю».
«Эксингтону», - сказал Бенедикт сквозь стиснутые зубы. «О нас».
«Зачем мне это делать?» Вивьен ответила, ее губы слегка изогнулись, хотя улыбка
не была теплой.
«Пьеса. Она была о нас. Разве ты не заметила?»
«А, это», - сказала Вивьен, как будто только что осознав. «Сходство и вправду было
необыкновенным».
«Для тебя это шутка?» спросил Бенедикт, проведя рукой по волосам.
«Да, я нахожу это весьма забавным», - усмехнулась Вивьен.
«Так это была ты», - обвинил Бенедикт. «Ты рассказала Эксингтону о нашей
договоренности».
«Я никогда этого не говорила». огрызнулась Вивьен. «Но показательно, как тебе
хочется обвинить меня».
«У нас было соглашение», - сказал Бенедикт, в его голосе звучал едва
сдерживаемый гнев. «Ты должна была изображать мой любовный интерес, а не
участвовать в этом издевательстве».
«Я и играю», - ответила Вивьен, подняв подбородок. «Но как можно изображать
любовь к человеку, который не понимает, что это такое? Если весь этот фарс
провалится, это будет явно на твой совести». С этими словами она повернулась на
пятках и выбежала из комнаты.
Несколько долгих секунд Бенедикт стоял не двигаясь, в висках у него
пульсировало. Но когда он решился пойти за ней, было уже поздно - Вивьен уже
выскользнула обратно в большой бальный зал. Проследив за ней, Бенедикт увидел, что Вивьен уже увлечена беседой с Перси, Беатрис и Эмили Эшкрофт.
Бенедикт разочарованно нахмурился и занял свободное место за одним из круглых
столов в углу бального зала. Подошедший лакей предложил еще вина, и Бенедикт
взял с подноса два бокала. Он понимал, что ему лучше не пить, но не знал, как еще
можно пережить этот вечер.
Бенедикт вздохнул. Только тогда он заметил Шарлотту, сидящую напротив него, между которыми горела одинокая свеча. Перед ней стояли две тарелки, полные еды, и она ела так, словно не ела уже несколько дней.
«Вы смотрели пьесу?» спросил Бенедикт, пытаясь нарушить неловкое молчание.
«Какую пьесу?» ответила Шарлотта, ее фальшивый французский акцент исчез. В
каждой руке она держала по барабанной палочке индейки, а рот ее блестел от жира.
Бенедикт понял, что она, должно быть, все время оставалась здесь, поглощенная
едой. Он не стал продолжать эту тему и быстро осушил один из своих бокалов. Он
наблюдал за тем, как Шарлотта продолжает поглощать руками перепелиные яйца и
фаршированные грибы, полностью поглощенная процессом. Было трудно отвести
взгляд, словно наблюдаешь за жутким несчастным случаем.
Поймав взгляд Бенедикта, Шарлотта сказала: «Вам стоит попробовать грибы», - и
подтолкнула к нему свою тарелку жирной рукой. «Они божественны».
«Нет, спасибо», - сказал Бенедикт, аппетит у которого теперь совсем пропал.
«Может быть, позже».
«Возможно, «позже» не наступит», - пробормотала Шарлотта между укусами.
Бенедикт откинулся в кресле, его внимание привлекла певица в струящемся платье.
Она стояла в дальнем конце комнаты вместе с другими музыкантами и пела
медленную, меланхоличную песню. Ее голос заполнил все пространство, и
Бенедикт задумался, не является ли она еще одной из тех королев, о которых
говорил лорд Эксингтон.
Гости смешались, некоторые отправились танцевать, а другие направились к столам
с закусками. Краем глаза Бенедикт заметил, как лорд Эксингтон подошел к Вивьен.
Она грациозно взяла его за руку и позволила ему пригласить ее на очередной танец.
В животе Бенедикта завязался узел. Он подумывал немедленно уйти и отправиться
домой,





