Эпоха Воюющих провинций - Алексей Вязовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прощай, Кико-сан, — тем временем говорит дзёнин, и шипящая граната летит в сторону девушек.
Внутри меня что-то переворачивается, я кричу: «НЕ-Э-ЭТ» и мчусь вслед за смертоносным цилиндром. Граната падает возле барышень, я подскакиваю к ней и по-футбольному, пыром, бью по корпусу ногой. Заряд взмывает вверх, отлетает на несколько метров в сторону и сразу же взрывается. Яркая вспышка. Удар по голове. Темнота.
Вспышка молнииОсвещает путь человека.Возвращается тьма.[77]
НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ЭПОХИ ВОЮЮЩИХ ПРОВИНЦИЙ
Названия дней недели
понедельник — гэцуё-би
вторник — каё-би
среда — суйё-би
четверг — мокуё-би
пятница — кинъё-би
суббота — доё-би
воскресенье — нитиё-би
Примечания
1
До свидания (яп.).
2
Специальное помещение с торговыми терминалами, где работают дилеры банков.
3
Указывать пальцем в Японии считается неприличным, так же как сморкаться, показывать зубы и т. д.
4
Стажер (яп.).
5
Извините (яп.).
6
Джордж Сорос и Уоррен Баффет — известные финансовые спекулянты.
7
Чужак-иностранец (яп.).
8
Стой (яп.).
9
Тревога (яп.).
10
Формализованный комплекс упражнений в японских боевых искусствах с четкой последовательностью движений.
11
«Великая сила лекарственного канона» (яп.).
12
Обычно переводится как «знаменосец», этот титул традиционно присваивали личным телохранителям военачальника, которые всегда сопровождали своего командира и защищали его на поле боя. Он также присваивался потомкам семей выдающегося происхождения, а также людям, обладающим исключительным мастерством. Хатомото составляли своего рода «мелкопоместное дворянство».
13
Здравствуйте (яп.).
14
Вы говорите по-испански? (исп.)
15
Японское ритуальное самоубийство.
16
Отходы жизнедеятельности (яп.). Ругательство.
17
Каста париев в феодальной Японии. К ней причислялись люди, занимавшиеся «нечистыми» (согласно буддийским канонам) профессиями: убой скота, снятие и выделка шкур и др.
18
Придворный шпион (яп.).
19
С 15 до 17 часов.
20
Среда. В Японии дни недели было принято именовать по видимым небесным объектам. Воскресенье — Солнце, понедельник — Луна, вторник — Марс, среда — Меркурий, четверг — Юпитер, пятница — Венера, суббота — Сатурн.
21
Понедельник.
22
Кодекс поведения самурая в обществе, представлявший собой свод правил и норм (быть бережливым, верным, изучать боевые искусства и уметь принять смерть с честью).
23
Дзен — одна из важнейших школ дальневосточного буддизма, в широком смысле дзэн — это учение о просветлении.
24
Сигнал остановки схватки в японских боевых искусствах.
25
Почетный титул, дававшийся воину за искусное владение мечом.
26
Устройства для отработки ударов.
27
Сама — самый уважительный суффикс. Употребляется по отношению к людям, старшим по возрасту, должности и так далее; сан — уважительное нейтральное обращение; кун — суффикс для более близких знакомых мужского пола, обычно употребляется среди одноклассников или коллег по работе равного ранга; тян — самый мягкий суффикс, используется при очень близком знакомстве, в основном при обращении к девушкам и детям.
28
Спарринг-партнер в японских боевых искусствах.
29
Деревянный меч, используемый в кэндо для тренировок.
30
Деклассированные самураи феодального периода Японии, потерявшие покровительство своего сюзерена либо не сумевшие уберечь своего господина от смерти.
31
Казнь каждого десятого в римских легионах.
32
«Варяг». Музыка А. С. Турищева, слова Рудольфа Грейнца, пер. с нем. Е. Студенской.
33
Слова «Варяга», дописанные народом.
34
А. С. Пушкин. «В крови горит огонь желанья…»
35
Куробунэ, Черное судно — японское название европейских торговых судов, корпус которых приобрел черный цвет из-за обработки дегтем.
36
Да (яп.).
37
Японский обряд взросления гейши и юдзё, сопровождавшийся выставлением девственности на продажу.
38
С точки зрения вечности (лат.).
39
Неизвестный автор XVI в.
40
То же.
41
Хайку (хокку) — жанр японской поэзии. Маленький философский стих из трех строк без рифмы.
42
1 тё = 10 тан = 1 га.
43
Практическое и духовное руководство воина.
44
Зверь-оборотень в виде енотовидной собаки, второй вид оборотня у японцев наряду с кицунэ (лисой).
45
Служивый разряд мелкого дворянства в средневековой Японии.
46
1 сяку = 0,3 м.
47
Император Японии во второй половине XIX века.
48
Призраки в синтоизме, зеркально отражающие глубины души. В них заключено все самое худшее, на что только способен человек.
49
1 моммэ = 3,7 г.
50
По преданию, Дзимму — потомок богини солнца Аматэрасу. Считается, что прожил на свете 126 лет (711–585 гг. до н. э.).
51
Двадцать четыре кролика, завезенные в Австралию в 1859-м, размножились к 1900 году до двадцати миллионов, чем нанесли огромный ущерб флоре и фауне континента.
52
Мало кто знает, но пройдет всего лишь 100 с лишним лет, и король Англии Георг привьет своих детей от оспы. Правда, до этого он прикажет испробовать способ на сиротах из церковных приютов…
53
Последний по счету, но не по важности (англ.).
54
Богиня солнца, одно из главенствующих божеств всеяпонского пантеона синто, согласно синтоистским верованиям прародительница японского императорского рода.
55
Революция Мэйдзи — реставрация императорской власти после падения сёгуната Токугавы в 1868 году.
56
Стихи автора.
57
Группа родов древней и средневековой Японии, происходивших от детей императоров, которым было отказано в статусе принцев, и переведённых в разряд подданных путем предоставления фамилии Минамото («Слуга династии»).
58
Армейские подразделения, занимающиеся диверсиями на поле боя.
59
Госпожа Собака (яп.).
60
Традиционное японское искусство аранжировки срезанных цветов.
61
Высший придворный титул японского императорского двора.
62
Июль.
63
Метательное оружие скрытого ношения.
64
Субъект, получающий (принимающий) что-либо от другого субъекта или объекта, называемого донором.