Искушение герцогини - Эмма Уайлдс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она замолчала, не зная, как продолжать. На глаза внезапно навернулись слезы, и Брианна отвернулась, глядя в окно.
— Он не?..
Боясь расплакаться, Брианна сумела все-таки договорить:
— Он не приходит в мою спальню.
— Ясно. — На лице Лии отразилось замешательство. — Полагаю, это совершенно необычно для тебя.
— Да. — Брианна заморгала, мысленно обругав себя за несдержанность, и попыталась успокоиться. — Если бы Генри так себя вел, что бы ты делала?
— Конечно, прямо спросила бы его. Но мой Генри — это не твой герцог, дорогая. Сомневаюсь, чтобы люди часто ставили под сомнение действия твоего мужа. — Лия провела пальцем по подлокотнику, и ее лицо приняло задумчивое выражение, — Может быть, это ничего не значит, а ты просто слишком впечатлительна. У мужчин тоже бывают тяжелые периоды, а брак переживает теплые и холодные времена года, как и в природе.
— Или у него появилась любовница, — высказала Брианна свое самое худшее опасение. — Я сделала все, чтобы этого избежать, но…
Она не выдержала, и глаза ее наполнились слезами.
Лия посмотрела на нее с нескрываемым любопытством:
— Что ты сделала?
— Забудь — Брианна поднялась и отставила в сторону чайную пару — фарфор чашки зазвенел о блюдце. Никогда она не была такой плаксивой и чересчур эмоциональной. Брианна была уверена в советах леди Ротбург. — У меня остались дела.
На первый взгляд возвращение к привычной работе должно было помочь Колтону, однако, поразмыслив, он понял, что его жизнь перестала быть упорядоченной.
Уже неделю назад они с Брианной вернулись в город, и хотя все называли праздник ошеломляющим успехом, в том числе и сам Колтон, с того самого вечера спираль его брака стала стремительно раскручиваться вниз.
Его прекрасная жена что-то от него скрывала. Оглядываясь назад, Колтон понимал, что знал это уже давно.
Она на это не способна, убеждал он себя, с мрачным видом вжимаясь в сиденье экипажа, с грохотом катившегося по мокрой мостовой. Брианна не была обманщицей, наоборот, она отличалась добротой, умом, очарованием и была очень красива.
Последнее заставляло его задуматься.
Вряд ли он был единственным мужчиной, заметившим красоту Брианны. Куда бы она ни шла, все взгляды обращались к ней, и хотя в присутствии Колтона она никогда не позволяла себе кокетничать с другими мужчинами, в ней была скрытая чувственность, а это вряд ли укрылось бы от глаз окружающих.
Страшно осознавать, что, женившись на такой привлекательной женщине, как Брианна, ты обречен на невыносимую, жгучую ревность. До недавних пор Колтон даже не задумывался об этом, просто потому, что у него не было поводов для беспокойства.
Экипаж остановился. Колтон вышел, отметив, что квартал, куда он приехал, не был ни фешенебельным, ни захудалым — тут было полно солидных домов и учреждений. Маленькая табличка у входа в нужное ему заведение оказалась скромной и аккуратной. Глядя на нее, нельзя было понять, чем там занимаются, а именно это и было нужно Колтону.
Он вошел в помещение фирмы «Хадсон и сыновья», и тут же из-за стола с поклоном выскочил молодой человек.
— Ваша светлость. Мой отец вас ожидает. Прошу сюда.
— Спасибо, — мрачно ответил Колтон.
Через несколько минут он уже сидел в тесном кабинете напротив темноволосого мужчины с жестким взглядом и маленькой бородкой. Колтон откашлялся, размышляя, мог ли кто-нибудь сейчас быть несчастнее его, но мистер Хадсон с удивительным сочувствием опередил его:
— Я все прекрасно понял из вашей записки, ваша светлость. Не стоит объяснять снова. Вы желаете нанять нас, чтобы мы проследили за вашей женой, верно?
— Я не желал бы вас нанимать, но, в общем, вы правы.
— Можете быть уверены в нашей компетентности в подобных делах, и, конечно, конфиденциальность будет сохранена.
— Тем лучше для вас. — Колтон редко использовал свой титул для устрашения, но эта ситуация была крайне серьезной. — Мадам герцогиня не должна ничего узнать. Если вы что-то выясните, я сам этим займусь.
— Понимаю. — Хадсон склонил голову. — Пожалуйста, поймите, у нас в этих делах большой опыт.
— У меня такого опыта нет, — ответил Колтон, рассеянно разглядывая висящую на стене подробную карту Лондона. — Откровенно говоря, мне ужасно неприятно нанимать вас.
— Мало кто желает входить в эту дверь, ваша светлость.
— Полагаю, вы правы. Как часто я буду получать отчеты?
— Как пожелаете. Я предлагаю один раз в неделю, если только мы не узнаем нечто необычное. Если присутствует факт измены, это почти сразу становится нам известно.
— Я ни минуты не сомневаюсь в верности моей жены. Хадсон удивленно приподнял брови, словно желая спросить: «Тогда зачем вы здесь?»
Черт бы побрал его гордость.
— Молю Бога, чтобы так и было. Мой секретарь пришлет вам банковский чек, покрывающий расходы, — тихо сказал Колтон.
— Мне нужно описание и кое-какие детали, касающиеся повседневной жизни вашей жены. Как она проводит время?
— Точное расписание дня герцогини мне неизвестно. Обычные дамские занятия, полагаю. — Колтон никогда не следил за передвижениями своей жены в течение дня, скорее наоборот. Поскольку благополучие его семьи и множества других людей, зависело от того, насколько хорошо он будет исполнять свои обязанности.
Колтон большую часть времени проводил за работой. Брианна часто уходила за покупками или навещала друзей, а также помогала нескольким сиротским приютам, для чего Колтон выделял дополнительную сумму. Весь день она делала что пожелает, и только вечера они проводили вместе. Зачастую Колтон уходил в свой клуб. Это было совершенно нормально для женатой пары в их положении.
Неудивительно, что столько женщин и мужчин заводили мимолетные интрижки.
— Понимаю. Это бы нам помогло, но острой необходимости нет. Мой сотрудник быстро разузнает о привычках мадам герцогини. — Хадсон принялся что-то писать на листке бумаги, и его лицо приняло профессиональное бесстрастно-вежливое выражение.
— Я даже не уверен, есть ли у нее какие-то привычки. — Колтон продолжал защищать жену, хотя, казалось, пришел сюда как ее обвинитель. — Во всяком случае, не такие, какие имеете в виду вы. Просто время от времени ее поступки меня удивляли, вот и все.
— Удивляли? Каким образом?
Да, Колтон был удивлен. Приходилось взглянуть неопровержимым фактам в лицо. Он даже методично выписал причины, вызывавшие его беспокойство.
Все началось с того дьявольски откровенного платья, которое Брианна надела в оперу. И именно тогда ее поведение изменилось. С каждым днем она все увереннее вела себя в спальне и делала такое, до чего бы никогда не могла додуматься благовоспитанная молодая особа. Черт побери, она привязала его к кровати и заставила испытать величайшее наслаждение одним лишь прикосновением руки, а потом вскочила на него сверху, словно всю жизнь знала, что нужно делать.