Сефевиды. Иранская шахская династия - Фархад Карими
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
143
Личные владения шаха не следует путать с землями, находившимися в государственном управлении. Часто между ними ставят знак равенства, но это неверно. Разница в собственности предполагала разницу в управлении – государственными землями управляло ведомство государственных земель дивани аль-мамалик, а шахскими землями ведало дивани хассе. Земельные пожалования делались из государственных земель, шахские земли не «разбазаривались». Шахская выгода от государственных земель ограничивалась частью собираемых с них налогов. Десятая часть доходов от земель хассе причиталась наместникам этих областей, а остальное шло шаху. В целом же в государстве Сефевидов существовало пять основных видов землевладения, установленных исламским правом – государственные земли (арази-и дивани), шахские земли (арази-и хассе), вакфы (арази-и моукуфа) [речь идет о землях, переданных религиозным или благотворительным учреждениям], земли, находившиеся в частной собственности (мюльк), и земли, находившиеся в собственности сельских общин (джамаат-и дех). Государственные земли могли передаваться во временное пользование в качестве платы за несение воинской или чиновной службы. Такие наделы назывались союргал, если давались в кормление воинам, или тиул, если речь шла о чиновниках. – Прим. Автора.
144
Город и одноименная область к востоку от Гиляна.
145
Малым Луристаном называлась иранская часть области Луристан, значительная территория которой отошла к османам по Стамбульскому договору 1590 года.
146
Город и одноименная область на севере Ирана.
147
Город и одноименная область севере Афганистана.
148
Иранское выражение, смысл которого заключается в призыве не сравнивать несравнимое, не ставить знак равенства между совершенно несхожими понятиями. Абгушт представляет собой многокомпонентное блюдо, нечто среднее между рагу и густым супом, а фесенджан – это мясные тефтели в густом соусе из измельченных грецких орехов и уваренного гранатового сока.
149
Шах Вели, сын влиятельного шейха Джеляли, поднял восстание в Анатолии в конце 1519 года. Имя вдохновителя этого восстания стало нарицательным в Османской империи и в будущем все повстанцы назывались джеляли, а сами восстания джелялийскими смутами.
150
«Половина мира». Прозвище намекало на то, что побывать в Исфахане все равно что увидеть половину мира.
151
Миршикар-баши (дословно – «начальник охоты») – шахский ловчий (егермейстер).
152
Абд ал-Хусейн Зарринкуб (1923–1999) – известный иранский историк и литературовед.
153
Название дворца переводится как «Обитель радости».
154
Город в ста километрах к северу от Исфахана.
155
В дословном переводе с арабско-азербайджанского – «Высокая дверь».
156
Речь идет о том же дворце, который был упомянут выше: «Шахский дворец не находился за высокими оградами, а стоял на центральной площади Исфахана». В сложившуюся структуру города невозможно было вставить огромный дворец.
157
Эхтимал-довлат («ээтемад-уд-довле», дословно: «доверие государства») – первый визирь, аналог министра двора.
158
Фрагмент из «Хроники» Закария Канакерци приведен в переводе М. О. Дарбинян-Меликян.
159
Зары – игральные кости, используемые при игре в нарды.
160
Командующий стрелками-туфенчи.
161
«Печать, отмеченная милостью».
162
Мабас – мусульманский праздник, отмечаемый в двадцать седьмой день седьмого месяца Раджаб. Согласно представлениям шиитов, в этот день Мухаммеду снизошло первое откровение, и он был объявлен Пророком Аллаха. Сунниты считают, что в ночь Мабаса состоялись Исра и Мирадж – ночное путешествие пророка Мухаммеда в Иерусалим и его вознесение на небеса.
163
Сару – «блондин», «светловолосый».
164
Тадж-Махал («Корона дворцов) – мавзолей-мечеть в индийском городе Агра на берегу реки Джамна. Построен по повелению Шах-Джахана I в память о его любимой жене Мумтаз-Махал, умершей при родах их четырнадцатого ребенка. Там же, рядом с женой, похоронен и сам Шах-Джахан.
165
Область на юго-западе Ирана.
166
Не надо путать его с другим Аллахверди-ханом, военачальником грузинского происхождения, который упоминался выше. – Прим. автора.
167
Слово «диванный» в то время было синонимом слова «государственный».
168
В Куме находится мавзолей Фатимы Масуме (Фатимы Непорочной), дочери седьмого праведного шиитского имама Мусы аль-Казима и родной сестры восьмого имама Резы. Согласно шиитским источникам, Фатима аль-Маасума никогда не была замужем и умерла девственницей. У шиитов паломничество к мавзолею Фатимы Масуме приравнивается к посещению могилы Фатимы Захры, младшей дочери пророка Мухаммада от его первой жены Хадиджи и жены Али ибн Абу Талиба.
169
Эти слова в поэме «Шах-наме» произносит мудрый правитель шах Бахрам по восхождении на престол («Когда Бахрам воссел на шахский трон, восславил шаха светлый небосклон»).
170
Катам (йеменский самшит) – популярный на Востоке растительный краситель для волос, который комбинируют с хной, чтобы получить среднее между близким к черному цветом катама и красно-рыжим цветом хны.
171
Та часть Топкапы, главного дворца османских султанов, в которой содержались султанские родственники мужского пола, называлась «кафес», что переводится с турецкого как «клетка». «Шехзаде» – сын султана или шаха.
172
Город на севере Ирана, на каспийском побережье.
173
Астрабад, ныне – Горган, находится на севере Ирана и является центром области Голестан.
174
Мунедджим – астролог.
175
Навруз – праздник прихода весны и Нового года по астрономическому солнечному календарю у иранских и тюркских народов (арабы Навруз не празднуют). Отмечается в день весеннего равноденствия в Северном полушарии.
176
Речь идет о библейском царе Соломоне, который в исламе почитается в качестве одного из пророков Аллаха. («Мы [говорит Господь миров] дали Дауду (Давиду) и Сулейману (Соломону) знание [того, как жить и зачем]. Они оба [каждый в свое время] сказали [и всегда говорили]: “Хвала Аллаху (Богу, Господу), Который предпочел нас другим из большого числа верующих, не всех, но очень многих [дав нам не только веру, но и обширные