Смотрительницы маяка. Рождественская вьюга - Анна (Нюша) Порохня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина не стала ничего спрашивать и кивнула парнишке:
- Садись в экипаж.
- Как тебя зовут? – спросил Гарольд, как только карета тронулась с места.
- Кевин, - тихо сказал мальчик, нетерпеливо поглядывая в окно.
- Ты сказал, что леди Гилмор в опасности. Где они? – герцог напряженно ждал ответа. Интересно, что опять учудили неугомонные девицы?
- Я не знаю, - всхлипнул Кевин. – Их поглотила земля! Бабушка сказала, что нужно торопиться!
- Дорогой, мне кто-нибудь объяснит, что происходит? – леди Кларенс выглядела испуганной.
- Я сам ничего не понимаю, - ответил Веллингтон. – Но надеюсь, что сейчас разберусь.
Когда они подъехали к маяку, герцог распорядился, чтобы за ним вернулись через несколько часов, а сам быстро пошел за мальчиком, который уже стучал в двери что есть мочи.
- Кевин?! – дверь открыла пожилая женщина и удивленно уставилась на него.
- Бабушка велела передать, что Гвин и Гвен в опасности! Их поглотила земля!
- Как это? – испуганно воскликнула женщина. – Да как же это?! Они ведь к вам пошли!
- Не было их у нас! – мальчик вдруг заплакал и, обернувшись к герцогу, тоненько крикнул: - Помогите, пожалуйста!
- Ох… Ваша светлость! – служанка только заметила Веллингтона и растерянно хлопнула глазами. – Святые угодники! Я ничего не понимаю…
Глава 44
Глава 44
- Расскажите мне, что случилось, - герцог обвел взглядом собравшихся в холле жителей маяка. – Где девушки?
- Кевин, что сказала Белладонна? – Мариса смотрела на мальчика испуганными, полными слез глазами. – Что именно она сказала?!
- Бабушка посмотрела в карты и приказала мне бежать сюда, потому что Гвен и Гвин поглотила земля! – он вытер рукавом курточки мокрые щеки. – Неужели мои сестры провалились в могилу?
- Погоди-ка! – Веллингтон недоверчиво нахмурился. – Так это карты сказали, что с леди что-то случилось?
- Ваша светлость, вы можете не верить, но если моя бабушка сказала, значит, так оно и есть! – обиженно произнес Кевин. – Она никогда не обманывает!
- Твоя бабушка колдунья? – с любопытством поинтересовался сэр Брумс. – Она гадает? Предсказывает будущее?
Мальчик кивнул и снова заплакал.
- Их нет уже несколько часов, - сказала Мариса. – Леди предупредили меня, что идут навестить тетушку Белладонну, но, как понимаю, их там не было.
- Мы с Дадли пойдем на кладбище, – Грэйс поднялся. – Может, что-то случилось по дороге к дому Белладонны.
Мужчины пошли одеваться, а задумчивый ученый вдруг сказал:
- А что, если леди пошли в грот?
- В какой грот? – герцог с интересом взглянул на него. – И прошу прощения… но вы кто?
- Разрешите представиться! Ученый-натуралист, путешественник и исследователь Альфред Брумс, ваша светлость, - ученый поклонился. - Я обнаружил грот, рассматривая берег моря с башни… Мы пошли туда вчера, разобрали заваленный вход и обнаружили остатки контрабандного товара… Грот когда-то использовали контрабандисты.
- Покажете, где это? – попросил Гарольд. И сэр Брумс кивнул.
- Конечно, ваша светлость. Пойдемте.
- Можно с вами? Пожалуйста! – взмолился Кевин. – Я очень волнуюсь за Гвен и Гвин!
- Тогда и я пойду! – подал голос Александр. – Они и мои сестры! И я тоже волнуюсь!
- Нет, вы должны остаться дома и ждать, - строго сказал герцог. – Это понятно?
- Понятно… - в один голос недовольно протянули мальчишки. Они окинули друг друга угрюмыми взглядами и разошлись по разным углам.
Вскоре мужчины вышли из маяка и разделились. Грэй с Дадли пошли на кладбище, а Веллингтон и сэр Брумс направились к гроту.
А мороз все крепчал, покрывая остров морозной дымкой, наступающей с моря. На горизонте клубились тучи, предвестники метели. Что было совсем некстати.
Герцог первый спустился в грот и помог ученому. Мужчины зажгли фонари, после чего сэр Брумс расстроено произнес:
- Здесь никого нет. Грот небольшой, и мы бы их сразу обнаружили… Может, стоит поискать леди Гилмор в другом месте?
Но Веллингтон не спешил покидать грот. Он обошел его, внимательно разглядывая стены и пол, а потом вдруг присел.
- Они были здесь.
- Что? – ученый быстро подошел к нему. – О-о-о… Вы правы! Но что случилось?
Герцог убрал в сторону разбитый фонарь, склонил голову, словно прислушиваясь, а потом надавил рукой на кусок плоского камня. Тот качнулся, обнажая темноту под собой.
- Вот это да! – возбужденно прошептал сэр Брумс. – Ничего себе приключения! Покруче, чем мое путешествие к устью Амазонки!
- Леди Гилмор! – крикнул в темноту Веллингтон. – Вы здесь?!
- Может, они ранены и без сознания? – предположил ученый. – Как же нам поступить?
- Стойте здесь и не двигайтесь с места, - приказал ему Гарольд. Он взял кольцо фонаря в зубы и вдруг спрыгнул вниз, напугав бедного сэра Брумса.
- Ваша светлость, ну нельзя же так! Мало ли что там внизу! – осуждающе произнес он, опуская свой фонарь в темное отверстие. – Ну что там?!
- Их здесь нет, - ответил Веллингтон. – Зато я нашел клочок платья. Похоже, леди ушли в один из проходов. Здесь их два. Нужно идти за ними.
- Как мы поймем, в какой проход они пошли? – сэр Брумс ползал вокруг каменной щели, стараясь разглядеть, что происходит внизу.
- А леди Гилмор не глупы… - с улыбкой произнес герцог, поднеся фонарь к острому камню у одного из проходов. На его верху был привязан клочок белой ткани. – Панталоны…
* * *
Мы шли по узкому проходу, периодически отрывая от своего нижнего белья полоски ткани. Их мы цепляли на камни, чтобы отмечать путь. Мало ли, может, придется возвращаться обратно, ведь в темноте было совершенно непонятно, как извивается подземный коридор.
- Я тебе говорю, что сквозняк именно из этого прохода… - уговаривала и меня, и себя Варежкина. – Значит, выход там! Вот посмотришь… сейчас выйдем где-нибудь из скалы, еще и смеяться станем!
- Ага, я уже смеюсь, остановиться не могу! – огрызнулась я, чувствуя ледяной холод, идущий от стен. – Что, если мы, наоборот, идем вглубь скалы?
- Разберемся. Главное, чтобы панталоны не закончились, - хохотнула Лида, глядя на меня через плечо хитрыми глазами. – Не знаю почему, но у меня есть предчувствие. Вот посмотришь, все будет хорошо.
Прошло еще около