Заживо погребенные - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина метнула на Грея сердитый взгляд:
– Когда будут новости, мы их сообщим.
– Как он? – спросил Грей в надежде ее утихомирить.
– У него был приступ. Теперь одна сторона парализована.
– Он сможет ответить на пару вопросов? – спросил Грей.
– Сможет, да. Но вот захочет ли? В этом я не уверена.
Она повела их по проходу между кроватями, на которых лежали старики и молодые мужчины. Несколько ходячих больных шаркали шлепанцами по блестящему линолеуму цвета бычьей крови. В палате стоял гнетущий запах горелой пищи, смешанный с запахом дезинфекции. В этой узкой, как чулок, комнате можно было задохнуться. Ребус уже чувствовал, как пот ручьями течет у него по спине.
Последняя кровать была отгорожена занавеской, за которой оказался мужчина с одутловатым лицом, подключенный к каким-то приборам; рядом стояла капельница, катетер которой был подведен к вене на руке. Ему было чуть за пятьдесят, на добрых десять лет меньше, чем женщине, оставшейся в коридоре. Седые волосы были зачесаны назад от лба. Подбородок и щеки побриты, но как-то странно: участки серебристой щетины перемежалась с гладкой кожей. На стуле подле него сидел тюремный надзиратель. Он перелистывал захватанные страницы журнала «Скоттиш Филд». Ребус обратил внимание, что одна рука Чиба Келли свешивается с кровати, а запястье пристегнуто наручниками к стальной раме.
– Он что, настолько опасен? – спросил Грей, заметив наручники.
– Таков приказ, – ответил надзиратель.
Ребус и Грей предъявили свои удостоверения; надзиратель представился, назвавшись Кении Ноланом.
– Хороший денек для тебя, Кении, ничего не скажешь, – пошутил Грей, чтобы завязать разговор.
– Волнительный, – ответил Нолан.
Ребус обошел вокруг кровати. Глаза Келли были закрыты и казались под веками совершенно неподвижными. Грудная клетка ритмично поднималась и опускалась.
– Ты спишь, Чиб? – спросил Грей, наклоняясь над кроватью.
– Что здесь происходит? – раздался голос у них за спиной. Возле них стоял врач в белом халате, из кармана торчал стетоскоп; в руке он держал дощечку с подколотыми к ней назначениями.
– Мы – детективы криминальной полиции, – объяснил Грей. – У нас есть несколько вопросов к этому пациенту.
– Ему действительно необходимы наручники? – спросил врач Нолана.
– Таков приказ, – отчеканил Нолан.
– И на это есть причины? – поинтересовался Ребус.
Он знал, что Келли склонен к буйству, но сейчас, судя по его виду, едва ли он был опасен для окружающих.
На этот вопрос Нолан был ответить не в состоянии, поэтому Грей поспешил на выручку:
– В Барлинни недавно недосчитались двух заключенных. Они совершили побег из больничной палаты, точно такой, как эта.
Ребус понимающе кивал головой, подтверждая его слова, а шея Нолана, стянутая накрахмаленным воротничком, побагровела.
– Через сколько времени он проснется? – спросил Грей у доктора.
– Да кто его знает.
– А его состояние позволяет побеседовать с нами?
– Честно говоря, не знаю.
Собираясь уходить, доктор делал какие-то пометки в своих бумагах.
Грей многозначительно посмотрел на Ребуса.
– Ну уж эти доктора, Джон. Профессионалы в высшей степени.
– Creme de la creme [28], – согласился Ребус.
– Мистер Нолан, – обратился к надзирателю Грей, – если я оставлю вам свой номер, можно рассчитывать, что вы пошлете мне сообщение, когда заключенный очнется?
– Ну, наверное.
– Вы уверены? – Грей смотрел ему прямо в глаза. – Или хотите сначала удостовериться, что это не противоречит уставу?
– Да не слушай ты его, – посоветовал Ребус Нолану. – Он под настроение становится крутым до невозможности. – А потом, обратившись к Грею, добавил: – Фрэнсис, дай парню свой номер. А то я сейчас прямо подохну от жары…
Они практически ничего не смогли сказать Фенелле Ломакс, но конечно же ни словом не обмолвились о наручниках.
– Он спит спокойно, – пытался Ребус успокоить ее и сразу же пожалел о том, что выбрал для утешения именно эти слова, так похожие на те, которыми поминают усопшего…
Но Фенелла молча кивала и позволила им отвести себя на первый этаж, где рассчитывала найти что-нибудь, чем можно промочить горло. Кафетерия внизу не оказалось, был лишь небольшой киоск со скудным ассортиментом. Ребус, не успевший позавтракать, купил засохший кекс, залежалый банан и чай. Поданная ему в чашке жидкость серого цвета была под стать больным, которых они здесь видели.
– Вы ведь надеетесь, что он помрет, верно? – спросила Фенелла Ломакс.
– С чего вы взяли?
– Вы же копы. И поэтому вы здесь, разве не так?
– Конечно не так, Фенелла, а совсем наоборот, – убеждал ее Грей. – Мы очень заинтересованы, чтобы Чиб как можно скорее встал на ноги. Мы просто хотим задать ему пару вопросов.
– И что же это за вопросы?
Ребус с усилием проглотил черствый кусок.
– Началось переследствие дела вашего покойного супруга.
Она остолбенела.
– Эрика? Зачем? Ничего не понимаю…
– Ни одно дело не может быть закрыто, пока оно не доведено до конца, – пояснил Ребус.
– Детектив Ребус прав, – подтвердил Грей. – Поэтому нам дали задание стряхнуть с него пыль и посмотреть, не сможем ли мы обнаружить что-то новое.
– Ну а при чем здесь Чиб?
– Может, и ни при чем, – успокоил ее Ребус. – Но кое-что выяснилось буквально на днях…
– И что же? – Ее взгляд метался между двумя детективами.
– Чиб владел пивной вашего супруга, той самой, в которую он заходил в ночь убийства.
– Ну и что?
– А то, что как раз об этом мы и хотим с ним поговорить, – ответил Ребус.
– Зачем?
– Так собирается информация по делу, – внушительно проговорил Грей. – Может быть, вы тоже могли бы помочь, сообщив что-нибудь важное?
– Мне нечего рассказывать.
– Вот тут, Фенелла, вы заблуждаетесь, – возразил Ребус. – Для начала не совсем понятно, как мог Чиб быть в то время владельцем бара. – Ребус ждал ответа, но она лишь пожала плечами. Какая-то женщина на костылях с трудом пробиралась мимо их стола, и Ребус, подвинув стул, оказался чуть ближе к Фенелле. – Кстати, а когда вы с Чибом сошлись?
– Через несколько месяцев после смерти Эрика, – твердо объявила она.
Она была профессионалом и понимала, для чего им это уточнять.
– Но ведь и до этого между вами были дружеские отношения?
Ее глаза вспыхнули:
– На что вы намекаете, говоря «дружеские отношения»?
Грей, не вставая со стула, наклонился к ней.
– Мне кажется, Фенелла, он подозревает, что ваши отношения с Чибом были даже более тесные, чем просто дружеские? – И, отстранившись, снова откинулся. – Ведь такое дело не спрячешь, верно? Узкий круг общения, в котором вы… Уверен, стоит только немного поспрашивать, и все выплывет наружу.
– Спрашивайте что хотите, – ответила она, складывая руки на груди. – Вот только говорить-то не о чем.
– Вы ведь наверняка должны были знать, – не унимался Грей, – женщины всегда это знают; мне самому это хорошо известно, причем по собственному опыту.
– Что я, по-вашему, должна была знать?
– Нравились ли вы Чибу. Как раз это мы и пытаемся выяснить.
– Нет, не это, – холодно возразила она. – Вы хотите повесить на Чиба то, чего он не совершал.
– Мы всего лишь хотим выяснить, какого рода были между вами отношения, – спокойно проговорил Ребус. – И нужно это для того, чтобы не делать поспешных выводов и не пойти в расследовании по неверному пути. – Сделав паузу, он продолжал, стараясь придать голосу оттенок скрытого страдания. – А мы-то надеялись на вашу помощь.
– Смерть Эрика – это уже давняя история, – театрально произнесла она и, расцепив руки, потянулась за чашкой.
– Возможно, придется разворошить и еще более давние воспоминания, чем эти, – объявил Грей.
По его тону чувствовалось, что терпение его вот-вот лопнет.
– Что вы хотите этим сказать? – Она приподняла чашку, словно собираясь отпить.
– Я уверен, что детектив Грей не имел в виду…
Но закончить фразу Ребусу не удалось. Фенелла швырнула чашку в лицо Грею и, вскочив со стула, уверенной походкой пошла прочь.
Грей тоже вскочил.
– Твою мать! – завопил он и, достав из кармана платок, вытер лицо. Его белая рубашка была сплошь в пятнах. Он посмотрел вслед Фенелле. – Мы можем привлечь ее за это, как ты думаешь?
Ребус вспоминал собственное приключение с чашкой…
– Если хочешь, то можно, – задумчиво произнес он.
– Господи, вот уж чего не ожидал… – В этот момент запищал его пейджер. Посмотрев на него, он сказал: – Больной проснулся.
Лифт находился в дальнем конце здания. Встав из-за стола, они поспешили туда. Ребус без сожаления оставил на тарелке недоеденные остатки кекса и банана.