Сефевиды. Иранская шахская династия - Фархад Карими
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
99
Традиционная шиитская формула.
100
Туман – крупная монета, равная десяти тысячам динаров.
101
Мухтасиб – начальник городской стражи.
102
Рамазан (рамадан) – девятый месяц хиджры, исламского календаря, который считается самым священным из всех месяцев, поскольку именно в рамазан пророку Мухаммеду был ниспослан Священный Коран. Это месяц обязательного для всех мусульман поста, который заключается в отказе от приема пищи и питья в течение светлого времени суток.
103
Десятый месяц мусульманского календаря, следующий после месяца рамазана.
104
Халвачи (дословно: «делающий халву») – кондитер.
105
В Передней Азии (а также и в Средней Азии) опиум принимали внутрь, а не курили, как это было принято в Китае.
106
Эшикагаси-баши (дословно: «глава начальников дворцового порога») – главный церемониймейстер шахского двора.
107
После переноса столицы из Тебриза в Казвин шах Тахмасп рассматривал Тегеран в качестве «запасного варианта» на тот случай, если враги станут угрожать Казвину, так что нынешней столице Ирана при Сефевидах уделялось больше внимание. – Прим. автора.
108
Фарамарз – один из героев эпоса «Шах-наме», сын Рустама, жестоко отомстивший кабульскому шаху за смерть отца.
А царь Кабула, – вся в крови спина, —
Был брошен в ящик, взвален на слона,
Был привезен в охотничье угодье,
Где ямы рыл он – адово отродье.
Велел тащить его Рустама сын
И родственников, не щадя седин.
Со спин их кожу заживо содрали
Так, что хребты и ребра видны стали.
Над западней, над ямой роковой,
Царя повесил книзу головой.
Зажег большой костер и бросил в пламя
Отца и братьев шаха с сыновьями.
109
«Исфагани» указывает на то, что Мирза Салман был иранцем из Исфахана.
110
«Высокая колыбель».
111
Мазендаран – область на севере Ирана, прилегающая к Каспийскому морю. В «Шах-наме» Мазендаран описан как страна демонов-дивов.
112
Область на юго-востоке Ирана и юго-западе Афганистана.
113
Ферман (фирман) – указ правителя.
114
Здесь «наме» означает «документ».
115
Здесь «Аджамом» названо Сефевидское государство, но изначально так арабы называли исламизированные ираноязычные народы восточных провинций Халифата (Хорасана, Мавераннахра и Туркестана). Слово «аджам» переводится как «неараб», дословно – «плохо говорящий [по-арабски]».
116
Город и область в Восточной Турции.
117
Город на северо-западе Ирана, в провинции Западный Азербайджан.
118
Город на северо-западе Ирана, расположенный к югу от Хоя. Центр провинции Западный Азербайджан. Рядом с городом находится одноименное озеро.
119
Малуджихат – земельный налог.
120
Хавале – передаточное письмо, дающее право на получение средств, аналог векселя или ассигновки.
121
Ныне на месте этой области находятся Армения и Нахичеванская Автономная Республика Азербайджана.
122
Луры, некогда составлявшие большинство населения Луристана, представляют собой иранский народ, представители которого преимущественно являются шиитами-двунадесятниками.
123
Мустофий ал-мамалик – главный казначей или министр финансов.
124
Одной из традиционных привилегий сейидов (потомков пророка Мухаммеда через его дочь Фатиму и внука Хусейна) была неприкосновенность их личности. Сейиды не подлежали телесным наказаниям и смертной казни.
125
Город на севере Азербайджана в ста шестидесяти километрах к северо-западу от Баку.
126
«Главный друг».
127
Город на юге Хорасана.
128
Образное выражение, означающее полное подчинение.
129
В Османской империи «сердаром» называли командующего армией во время боевых действий.
130
Брадобреи подбирались из числа особо доверенных лиц, поскольку им приходилось держать острую бритву у шеи своего господина и удобных моментов для того, чтобы ее перерезать, у них было сколько угодно.
131
Город неподалеку от Исфахана.
132
Куллар-агаси (дословно – «начальник рабов») – главнокомандующий корпуса гулямов.
133
Мохаммад Ибрахим Бастани-Паризи (1924–2014) – выдающийся иранский историк, автор большого количества трудов по истории Ирана.
134
Иранское выражение, аналогичное по смыслу русскому «чужими руками жар загребать».
135
«Любящие шаха».
136
Куку – разновидность традиционных иранских блюд из взбитых яиц в сочетании с овощами, мясом или рыбой, где яйца выступают в роли связывающего компонента.
137
Фамилия «Ордубади» указывает на происхождение из города Ордубада, расположенного на территории Нахичеванской Автономной Республики Азербайджана. Калантар (дословно – «старший») – выборный городской голова. Только в Исфахане, который шах Аббас I сделал своей столицей, калантар назначался шахом.
138
Мухаммед ибн Мухаммед ибн Хасан Насир ад-дин Туси (1201–1274) – высоко почитаемый в исламском мире, и, в особенности – в Иране, ученый-энциклопедист (философ, астроном, математик, механик, историк, правовед). На надгробной плите в багдадской мечети Джалил Месджид, где похоронен Насир ад-дин Туси, высечена надпись: «Шах мира науки. Султан ученых. Заступник религии, справедливости, народа. Такого сына мать времени не родила».
139
Испахсалар – главнокомандующий армией государства.
140
Хосров I (501–579), известный под эпитетом Анушираван или Ануширван (в переводе – «Обладатель бессмертной души»), был шахиншахом из династии Сасанидов. Хосров правил Ираном с 531 до 579 года и время его правления часто называют «золотым веком иранской истории». Фирдоуси в своей поэме «Шах-наме» вывел Хосрова в образе идеального правителя («Звезда Хосрова так светла, Что все его свершаются дела»). Есть мнение, что название области Ширван происходит от имени Хосрова Ануширвана.
141
Конкретно – 7,7 грамма.
142
Один мискаль равен 4,64 грамма