Современный российский детектив - Анна Майская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Интересно, но мы прошли уже добрых полкилометра, — она умышленно превысила общее расстояние, — а пока ничего так и не обнаружили, в связи с чем у меня по этому поводу напрашивается вполне закономерный вопрос: как, вообще, при таких условиях смогли обнаружить мертвое тело?
— Все очень просто, — стал разъяснять Карелин, против обыкновения продолжавший оставаться смущенным, — двое охотников-браконьеров, блуждавших в поисках дичи по лесу, наткнулись на него совершенно случайно и — поскольку у них имеется мой прямой телефон — сообщили о своей ужасной находке, — и тут же, словно оправдываясь, зачем-то добавил, — это собака их… ну, обнаружила тело — сами бы они ни за что не нашли.
Здесь пришла очередь вмешиваться в беседу эксперту, также увлекавшемуся охотой, но, в отличии от приведенного случая, законопослушно следовавшего всем существующим правилам, принятым в проведении подобных мероприятий, и притом закрепленным законом; молодой тридцатипятилетний мужчина, одетый в форму майора полиции, он отличался подтянутым, скла́дным телосложением, уверенным приятным лицом, в свою очередь украшенным аккуратно подстриженными усами — и вот именно он и посчитал необходимым выяснить очень заинтриговавшие его специфический интерес моменты:
— Вот Вы, товарищ подполковник, сейчас сказали «браконьеры-охотники», но почему Вы говорите это так спокойно, словно незаконная охота не является преступлением?
— Ты, конечно же, прав, Андрей, — по имени обратился старший офицер к прибывшему для проведения исследовательских мероприятий сотруднику, — но что я могу поделать? Они попрятали свои ружья и сейчас находятся «налегке» — без добычи и своей охотничьей амуниции; ну, а как ты, наверное, и сам отчетливо понимаешь — доказать в таких случаях что-то обратное практически невозможно.
Карелин привел эту вполне правдоподобную версию, упустив из внимания тот, как ему казалось, несущественный факт, что один из так называемых охотников являлся ему двоюродным братом и что он сам посоветовал им избавится от лишних предметов, каким-либо образом способным указать на то, чем они в реальности занимались. Такое обстоятельство показалось неестественным не только майору, отлично знавшему о позорном факте такого родства, но и его очаровательной спутнице, которая, презрительно ухмыльнувшись, в свою очередь решила в той же мере осведомиться:
— Хорошо, пусть будет так; но как же они в таком случае объяснили свое ночное присутствие в лесном массиве, довольно-таки удаленном от населенного пункта и расположенном в том числе и вдали от дороги, притом что их вполне можно начать подозревать как лиц, причастных к совершению и более тяжкого преступления?
— Все это правильно, — нехотя согласился руководитель местного отделения, выдавая тем самым свой существенный интерес в этом, как оказалось, для его персоны столь немаловажном вопросе, — но те «ребята» утверждают, что просто отправились в лес с ночевкой, чтобы насладиться апрельской природой, а заодно отдохнуть от мирской суеты и надоевших житейских сложностей.
— Вот это простое и логичное объяснение, — от души рассмеялся мужчина-эксперт, отчетливо осознавая, что вот так просто более или менее сведущему человеку возможно уйти от любой, даже вполне очевидной, ответственности.
В этот момент участникам этой процессии пришлось замолчать, так как они наконец приблизились к краю необъятной лесопосадки, где их ожидали два человека, мирно сидевшие на ими же сваленном для этих целей древесном стволе. Касаясь их внешности, следует только сказать, что они оба были одеты в однообразную пятнистую форму, имели одинаковую тучную комплекцию и были схожи по возрасту; про таких людей иногда так и хочется уточнить, что вот они те самые «двое из ларца…», но вот здесь каждый бы осекся, потому что именно в их лицах и распознавалось различие. Завидев приближавшихся полицейских, они почтительно приподнялись с устроенного ими природного возвышения и выдвинулись к ним навстречу.
— Показывайте, где находится тело, — не скрывая своего негативного отношения, несколько холодно распорядилась молодая сотрудница, — я, Гришевич Олеся Сергеевна, являюсь старшей оперативно-следственной группы. Вы укажете мне вначале, где располагается место происшествия, поучаствуете в осмотре, а потом проедете со мной в отдел и дадите подробные показания об известных вам обстоятельствах — это понятно?
Последний вопрос девушка задавала, чтобы сразу же все себе уяснили, кто здесь является главным, а увидев молчаливое согласие, махнула рукой, изображая не требующий объяснения жест, приглашавший провожатых вести всех к конечной точке расположения трупа.
Мужчины с готовностью, однако очень наиграно, изобразили из себя законопослушных граждан и, не пускаясь в полемику с представлявшейся им высокомерной и надменной особой, молча развернулись в сторону леса и принялись углубляться в густую, непроходимую чащу. Процессии пришлось отдалиться от края опушки еще на добрую сотню метров, пока провожатые не остановились, замерев (или, лучше, застыв) на одном месте, словно бы находясь в раздумьях, следует ли им двигаться дальше.
— Чего «заморозились»? — осознав, что возражать ей не будут, довольно грубо промолвила следователь.
— Вон она лежит, — проговорил один, лицо которого казалось круглее, — вы нас извините, но повторно разглядывать эти мерзости — лично у нас! — не возникает на то никакого нужного нам интереса. Вы тут осматривайте все, как вам надо, а мы пока подождем вас на краю леса — понадобимся? — вы всегда сможете нас там «спокохонько» отыскать.
— Хорошо, — согласилась девушка, выражая некоторую надменность характера, притом прекрасно осознавая, что от непременности присутствии либо отсутствия этих людей ничего уже не изменится, — только, смотрите, сидите на месте, чтобы мне потом еще и вас искать не пришлось.
Второй раз предлагать не потребовалось, и оба охотника, наделенных чревоугодием и природой внушительными размерами, быстрым шагом засеменили в сторону облюбованного ими древесного возвышения, только что ими сваленного и, стоит сказать, также подпадающего под соответствующую ответственность. Вся же остальная оперативная группа, ведомая Гришевич и сопровождавшим ее сбоку Карелиным, двинулась осматривать, что же в это утро так взбудоражило местное отделение. От того места, где они расстались со своими недавними провожатыми, им пришлось пройти еще не менее пятнадцати метров, прежде чем полицейские остановились перед тем, что до чрезвычайной степени озаботило их в общем-то ко всему привыкшие помыслы; сотрудники молча остановились, в один миг наполнившись негодованием и одновременным с ним отвращением, невольно охватившими их и без того взбудораженные рассудки, никогда бы не сумевшие свыкнуться с чем-то подобным.
Что же так озадачило этих опытных и видавших виды служивых людей? На первый взгляд, издалека могло показаться, что это обыкновенный человеческий труп молодой пышногрудой девушки, одетой, соответственно возраста, в модную, но сравнительно