Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Сокровища Манталы. Таинственный браслет - Андрей Дерендяев

Сокровища Манталы. Таинственный браслет - Андрей Дерендяев

Читать онлайн Сокровища Манталы. Таинственный браслет - Андрей Дерендяев
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 83
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– А вот и еще один. А вы боялись. Осталось отыскать колдуна.

Громко закричал осел. Ушастый, пошатываясь, стоял по колено в реке, и несколько человек, чертыхаясь, пытались затащить его на песок.

– Брр… – Прямо перед ослом вынырнула из воды высокая фигура.

«Орозий», – узнал старика Оливер.

С одежды мага потоками лилась вода. Борода клочьями торчала в разные стороны, глаза светились недобрым, не сулящим ничего хорошего огнем.

– Волшебник! – Урсул направился к нему, выставив перед собой шпагу.

В левой руке он сжимал волшебный посох.

Послышался резкий звук рассекаемого воздуха – прятавшийся за главарем мальчишка взмахнул хлыстом. Орозий выбросил вперед руку, и пацаненок взвыл от боли. Хлыст, загоревшись, обвился вокруг его тела и стянул бедняге горло, заставив согнуться и повалиться на землю. Отшатнувшись, жители Лукового поля испуганно загалдели.

Урсул рассмеялся и наставил на Орозия посох. Колдун отступил, щелкнул пальцами, и лежавшее на песке корыто, используемое оборванцами в качестве телеги, вдруг зашевелилось. Оно изменило форму, вытянулось, у него появились высокие борта. Оливер понял, что видит перед собой лодку. Скользнув к воде, она с плеском заскользила по реке. Жители Лукового поля, замерев, провожали ее глазами. Лишь Урсул, размахивая посохом, бросился на колдуна. Старик дважды удачно увернулся, но вдруг споткнулся и едва не упал.

Оливер не понимал, отчего он не колдует, пока не заметил, что маг с трудом держится на ногах. Орозий израсходовал остатки энергии, защищая их, и теперь силы окончательно оставили волшебника.

– В лодку, – прохрипел Орозий. – Полезайте в лодку.

Бузимба, не раздумывая, прыгнул в лодку, а вот Оливер остался на месте. Урсул продолжал теснить колдуна. Жители Лукового поля, видя, как складываются дела, осмелели и подошли к краю воды. Мальчишка наконец сумел обуздать хлыст и теперь со злобным выражением лица сжимал его в руке.

Урсул с удвоенной энергией атаковал Орозия. Послышалось хлопанье крыльев, и над главарем оборванцев закружил Рэнделл. Он попытался клюнуть мужчину, но тот отмахнулся от него посохом, едва не сбив. Не выдержав, Оливер стремительно бросился на обидчика друга. С берега раздались крики, и краем глаза Оливер увидел, что жители Лукового поля полезли в реку. Времени оставалось в обрез. Он на полном ходу врезался в Урсула, выбив из его руки шпагу. Мужчина выругался и замахнулся на него посохом. Орозий, воспользовавшись моментом, залез в лодку.

Урсул, ухмыляясь, надвигался на Оливера. Поигрывая посохом, он процедил:

– Пожалуй, мне не нужна награда за вас. Я лучше утоплю тебя со стариком в реке, как щенят.

Сверху на него метнулась тень, и Урсул, уронив посох, завопил в голос – Рэнделл с лету что есть силы клюнул его в лоб. Остальные оборванцы были уже совсем рядом. Развернувшись, Оливер кинулся к лодке. И почувствовал, как спину обожгла боль – прямо между лопатками его ударил хлыст.

Спотыкаясь, он все же добрался до лодки.

Оливер не представлял, что делать дальше. Урсул пришел в себя, а его разъяренные люди находились на расстоянии вытянутой руки.

«Лучше бы мы позволили доставить нас к бургомистру, – сожалел он. – Остались бы, по крайней мере, живы. А так…»

Лодка неожиданно дернулась и, набирая скорость, поплыла. Урсул, видя, что добыча ускользает, разразился грязными ругательствами. Остальные жители Лукового поля в бессильной злобе принялись обвинять друг друга и скоро уже дрались между собой.

Оливер облегченно выдохнул. Потирая спину, он позволил Рэнделлу усесться на плечо. Бузимба, расположившись на носу, все никак не мог поверить в счастливое спасение. Орозий, привалившись к борту, тяжело дышал.

– Мы вновь вас спасли, – улыбнулся Оливер. – Вспомните об этом, когда захотите превратить нас в червей.

Орозий недовольно покосился на него, но промолчал.

Гарольд Макалистер проживал в большом двухэтажном доме, стоявшем рядом с Деревянным мостом. На противоположном берегу горели яркие огни и прохаживались стражники. Здесь же царила темнота, разбавляемая тусклой, постоянно прятавшейся за тучами луной.

Подойдя ближе, Оливер заметил, что окна в доме узкие и наглухо закрыты ставнями. Неудивительно, если учесть нравы местного населения. На двери висел колокольчик, она имела толстую металлическую обшивку и кольцо вместо ручки. Сколько Оливер ни пытался, он не сумел отыскать ни малейшей щели между дверью и стеной. А чуть позже обнаружил и отсутствие замков.

– Магия, – сделал он вывод. – Открыть можете только вы.

И выразительно взглянул на Орозия. Колдун с трудом держался на ногах. Он только что высушил свою одежду и выглядел теперь бледным и изможденным.

– Как я понимаю, за мою одежду вы браться не собираетесь? – Оливер уселся на крыльцо и вылил из башмаков воду.

Дрожа на прохладном ветру, он испытывал легкую зависть к Рэнделлу, сухому и бодрому. Не дождавшись ответа, Оливер встал и пошел вдоль дома. Рядом прыгал Бузимба. Лемур, избегнув опасности, радостно размахивал передними лапами и бросал маленькие камешки, подобранные на берегу.

За особняком был разбит небольшой садик. Оливер обнаружил среди кривых неухоженных деревьев поломанную скамейку и полуразвалившуюся беседку. Бузимба, раскачавшись на тонкой ветке, повис на хвосте вниз головой, кинув камешек в клумбу с увядшими цветами. Камешек отскочил в стену дома, и Оливер увидел, как часть стены бесшумно смещается вправо, открывая узкий проем.

«Тайный ход! – обрадовался он. – Умно. Главная дверь открывается заклинанием, а потайная – секретным механизмом. И если Гарольд не сможет по какой-то причине воспользоваться магией, он всегда войдет через вторую дверь».

Не став дожидаться, пока проем закроется и ему придется искать, куда угодил камень, Оливер вошел в особняк. Лемур, перестав баловаться, последовал за ним. На плече тихо ухал догнавший их Рэнделл. Оливер не стал звать Орозия и сообщать, что нашел тайный вход. Ему хотелось одному осмотреть жилище Гарольда – вдруг отыщется что-то интересное. Все-таки знакомый родителей, да еще и человек, научившийся колдовать. Мало ли какие секреты он хранит у себя дома. Однако когда проем закрылся и все вокруг погрузилось в темноту, Оливер обнаружил за спиной слабое свечение. Обернувшись, он увидел волшебника, охваченного мерцающим огнем.

– Не слышал, чтобы ты меня звал, мальчик, – с упреком заметил Орозий.

– Как раз собирался, – смутившись, буркнул Оливер.

От исчезнувшей двери вниз вели широкие ступеньки. Спустившись, Оливер натолкнулся на висевший на стене масляный светильник. Воспользовавшись им, он обнаружил, что они находятся в просторном подвальном помещении, сплошь заставленном шкафами с книгами и свернутыми в трубочку рукописями. В углу стояли большой деревянный стол и диван, напротив них был камин.

Пройдя по узким проходам между шкафами, в каждый из которых Оливер жаждал заглянуть и узнать его содержимое, они вышли к еще одной лестнице. В конце ее виднелась открытая дверь. Попав, собственно, в сам дом, Оливер ужаснулся. Если подвал, видимо служивший Гарольду кабинетом, содержался в идеальном порядке, то об остальных комнатах такого сказать было нельзя. Всюду валялись разбросанные вещи, раскрытые книги, начавшие покрываться плесенью объедки. На столах и полках стояла грязная посуда.

Оливер испытал сильное желание распахнуть настежь окна – от кисловатого запаха ему стало дурно.

– Берите, что вам надо, чтобы найти Гарольда, и уходим, – пробормотал он, стараясь не дышать.

Воротивший нос Бузимба выглядел ненамного лучше его, а Рэнделл и вовсе, недовольно ухая, улетел обратно в подвал. Оливер решил последовать примеру друга. Орозий, напротив, остался наверху. Он с интересом изучал валявшиеся вокруг предметы, а мерзкая вонь, казалось, не доставляла ему никакого дискомфорта. Вспомнив созданный колдуном ужасный лес, Оливер не стал удивляться.

Внизу, поставив светильник на пол, он, не сумев подавить любопытства, принялся просматривать содержимое шкафов. От количества и разнообразия книг у Оливера разбегались глаза. Ему казалось, что он находится в библиотеке. У него и самого была неплохая коллекция, по крайней мере так он считал, но Гарольд хранил у себя поистине уникальные сочинения по географии и истории, астрономии и ботанике, алхимии и математике. Трактаты по риторике, юриспруденции, философии и, конечно, магии. У Оливера перехватило дыхание, когда он увидел знакомую книгу. Он не помнил где, но точно знал, что видел ее раньше – толстая, в кожаном переплете, украшенном изысканным орнаментом.

Быстро донеся до стола, Оливер нетерпеливо раскрыл ее и впился глазами в текст. К его глубокому разочарованию, написан он был на незнакомом языке. Оливер понял, что на обложке вовсе не орнамент, а название книги.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 83
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈