Медстар I: Военные хирурги - Майкл Ривз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему не хватает Зана Янта — его музыки, его красноречия, его игры в карты. Но И-Пять прав: таково положение вещей. И непохоже, что скоро оно изменится.
А пока что ему есть, чем заняться.
— Прошу прощения, дружище техник, не могли бы вы рассказать мне, что вы чувствуете после недавней атаки на Ремсо?..
Эпилог
Теперь Ремсо-7 стоял в восьмидесяти километрах к юго-востоку от старого расположения. Со стороны он казался почти тем же, чем раньше. Деревья стояли иначе, невысокие холмы иначе поросли плесенью и отбрасывали немножко иные тени, и даже поле боты было немного ближе. Но все равно он оставался Ремсо на захолустной планете, вот только Зан теперь был мертв, а война все еще продолжалась — она притаилась, словно чудовище перед прыжком из темной и сырой пещеры.
Джос сидел на новой койке в том же самом домике, который делил с Заном, невидяще глядя сквозь стену.
Все было так же, но все изменилось.
Дроиды оказались большим, чем он думал, а клоны были не так просты, как он верил, успокаивая себя. Мир перевернулся, но почему-то предметы продолжали падать с неба ему на голову.
Он все еще не мог привыкнуть к смерти Зана. Просто не мог этого понять. Умом он знал, что его друг ушел — ушел в те края, откуда никто не возвращается. Но сердцем Джос все еще ждал, что вот-вот откроется дверь, войдет Зан, вытащит футляр с кветаррой, посетует на дождь или посмеется над каким-то случаем в операционной, перед тем как вытащить инструмент и погрузиться в какую-нибудь классическую фугу.
Этого больше никогда не случится.
Люди умирали в операционной почти каждый день, некоторые — у него на руках, когда он отчаянно пытался спасти их, но это — это было совсем иное.
Зан был его другом.
— Джос?
Он поднял взгляд.
В дверях стояла Толк. Она была в белой одежде хирурга, и его сердце взлетело при ее виде — а потом упало и разбилось. Его традиции столетней давности, порядки его клана отказывали ему в ней; его семья, история и социальная структура — все говорило ему, что он и Толк никогда не будут вместе. И он верил, до этого самого момента, что все это правда, смирился с невозможностью даже думать о нарушении канона.
Но Зан умер. И сейчас этот простой, упрямый факт открыл Джосу, как ничто другое прежде, истинность старой поговорки, которую он регулярно слышал всю свою жизнь, а порой даже и произносил сам, не понимая ее по-настоящему:
Жизнь слишком коротка.
Слишком коротка, чтобы тратить ее на пустяки. Слишком коротка, чтобы тратить ее на то, что не может в некотором смысле обогатить тебя или любимых тобой. И тем более слишком коротка — чтобы следовать пустым правилам и традициям, которые говорят тебе, что ты можешь делать, где ты можешь жить…
И кого ты можешь любить.
Толк стояла здесь, перед ним. Джос смотрел на нее, чувствуя, как подступают слезы. Он встал и протянул руки.
— Толк… — начал он.
Этого было достаточно. Она бросилась к нему. Они обнялись. Потом они целовались, и нежность расцвела страстью, когда они нашли старинное лекарство от ужасов войны. Истину, что всегда была известна — но всегда скрывалась: прошлое застыло, будущее неопределенно — а вечность заключена в каждом биении сердца.
Во время войны — и во время мира — это единственный способ жить по-настоящему.
Момент был краток. Гул приближающихся эвакуаторов нарушил его. Секунду Джос смотрел на девушку.
— Время идти на работу, — тихо сказала она.
Он кивнул.
— Угу.
Они выбежали из домика и поспешили к операционной.
Примечания
1
Игра слов в оригинале хороша, но не переводится — seen/sewn — видел/шил (прим. перев.)
2
Джетз — официально разрешенный вид поединков, популярный в последние десятилетия Старой Республики, отличающийся скорее стратегией, чем жестокостью. Противники занимают положение напротив друг друга на небольшой площадке и проводят большую часть времени, выискивая слабые места или ошибки противника, которые можно использовать против него. Во многих случаях джетз завершается первой схваткой, поэтому более быстрый и опытный боец часто побеждает более крупного и сильного. (прим. ред., взято с http://www.theforce.net/swenc/newdescr.asp?search=46872&tab=d)
3
В оригинале FTL: faster than light. Соответственно — "Быстрее Чем Световая" (прим. перев.)