Наследники испанского пирата - Лилия Мельникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дельфины сопровождали своего друга до того места в океане, где они часто встречали корабли. Умные и чуткие существа сразу поняли, что человек хочет встретить других людей.
Проводив Ксавье, они вернулись в лагуну.
Теперь главным для бывшего пирата было не потерять правильное направление. В бескрайнем океане, без навигационных приборов это оказалось непростой задачей. Хрупкую скорлупку кидало из стороны в сторону, и даже такому опытному мореплавателю можно было легко сбиться с курса.
Днем он старался ориентироваться по Солнцу, направляя лодку строго на Север. Ночью указателем пути служили звезды.
— Только бы не сбиться с пути, — с тревогой твердил Ксавье. — И лишь бы не испортилась погода. Малейший шторм меня потопит.
Пять дней и ночей погода благоприятствовала отчаянному храбрецу, дул попутный ветер и лодчонка уверенно двигалась на Север. Курвель зорко вглядывался в бескрайнюю водную гладь, надеясь увидеть какое-нибудь судно, но океан казался пустынным.
— Так куда же, черт возьми, подевались все корабли! — в отчаяние повторял бывший пират. — Я нахожусь на самом оживленном морском пути, не может быть, чтобы не встретилось ни одного судна!
На шестой день тревога Курвеля возросла. Погода начала портиться, надвигался шторм, к тому же запас воды и продуктов почти закончился. Сильный порывистый ветер грозил перевернуть лодку, Ксавье пришлось убрать парус и пуститься в дрейф.
— Течение понесет лодку в нужном направлении! — решил пират, отдаваясь на волю волн.
К его удивлению, шторм пронесся стороной, лишь слегка погоняв его суденышко по волнам и не причинив вреда.
Вечерело. Ксавье, как обычно, с наступлением темноты, зажег факел, чтобы привлечь к себе внимание. Устав от бессонных ночей, Курвель решил вздремнуть, устроившись на дне лодки. Он заснул крепким сном. А разбудили его яркие огни и громкие голоса.
Бывший пират вскочил на ноги и увидел справа по борту корабль, который показался нереально огромным, в сравнении с его крошечной лодчонкой.
Матросы приветствовали его радостными криками, выражая восхищение смелостью одинокого путешественника. Они спустили веревочный трап, чтобы Ксавье мог подняться на борт.
Курвель настолько обрадовался такой долгожданной, и вместе с тем, неожиданной встрече с кораблем, что в первые минуты не мог произнести ни слова. Он подхватил мешок с вещами и легко вскарабкался на борт.
Это оказалось португальское торговое судно под названием «Эшперанса». Матросы хлопали Курвеля по плечу и задавали ему десятки вопросов.
— Как он оказался один в океане на такой крошечной лодке, как долго был в пути, и что с ним приключилось?
Ксавье, немного оправившись от волнения, рассказал спасителям, что он матрос с греческой шхуны «Одиссей» потерпевшей крушение более года назад. Его имя Питер Крейг, он англичанин. Курвель в красочных подробностях рассказал, как чудовищный шторм погубил корабль, и как ему по чистой случайности удалось спастись. Волны выбросили его на необитаемый остров, где он и прожил все это время. Ксавье даже сочинять ничего не пришлось, все было именно так, как он и говорил, все, кроме преступного прошлого, о котором он предусмотрительно умалчивал.
Капитан Жуан Паблу Гомеш, очень вовремя вспомнил, что действительно, греческая шхуна «Одиссей» пропала в океане на пути в Западную Африку.
Курвель назвал имена капитана, его помощника и боцмана. У португальцев не оставалось сомнений, что спасенный говорит правду. Курвеля, а отныне Питера Крейга сытно накормили и отправили отдыхать.
Когда корабль прибыл в Лиссабон, бывший матрос с «Одиссея», Питер Крейг сошел на берег, чтобы продолжить свой путь в Англию.
Став добропорядочным господином, бывший пират теперь мечтал только об одном — поскорее отыскать свою нежданно обретенную дочь Салли. Он собирался посвятить ребенку всю оставшуюся жизнь.
Через два месяца после описанных событий, в Ливерпуле появился никому неизвестный господин. Это был немолодой человек, среднего роста, одетый по последней моде. Он был хорошо сложен, его лицо чисто выбрито, а седые волосы спадали на плечи мягкими волнами. Глубоко посаженные серые глаза мужчины смотрели из-под густых бровей острым, испытывающим взглядом, как будто он хотел узнать: кто перед ним, друг или враг? Незнакомец снял роскошный номер в самом дорогом отеле «Меркурий» и несколько дней уходил ранним утром по важным делам. Возвращался только поздним вечером. Это был, конечно же, Питер Крейг, который представлялся окружающим юристом, приехавшим из Бразилии и занимающимся наследственным делом недавно умершего миллионера. Респектабельный нотариус, запасшийся всеми необходимыми документами, якобы разыскивал наследников кофейного магната, не имевшего близких родственников.
Питер Крейг действовал смело, под своим настоящим именем, он был уверен, что его никто не разыскивает. Ведь искали бывшего пирата и преступника Ксавье Курвеля. Сильно изменившаяся внешность так же не позволяла в нем узнать знаменитого «француза».
Итак, Питер Крейг начал действовать. Он решил обойти все портовые кабаки, потому что не помнил, в каком из них, десять лет назад познакомился с рыжей Долли. В то время он скрывался после очередного побега с каторги. Общался только с такими же, как он людьми — подонками, бродягами и бандитами. С Долли Хокинз он встречался несколько месяцев, пока не подвернулся случай сесть на корабль, отправлявшийся к берегам Западной Африки. Так он попал на Большой Остров, где и устроился садовником в больницу доктора Шелтона. О своей подружке — девице легкого поведения, пират даже ни разу и не вспомнил.
Обойдя несколько злачных мест, Крейг не смог получить сведений о Долли Хокинз. Но, однажды, он забрел в крошечную пивнушку с барной стойкой и тремя столиками для посетителей. Хозяин забегаловки, по прозвищу Толстяк Джимми, стоял в дверях, дымил трубкой и зазывал клиентов. Видимо, дела у него не ладились.
Крейг вежливо поздоровался и спросил:
— А не знакома ли вам, любезнейший, девица по имени Долли Хокинз?
— А кто вы такой, мистер? — резким голосом спросил толстяк и смерил незнакомца неприязненным взглядом. — Почему вас интересует рыжая Долли? Уж не сыщик ли вы?
— Я, видите ли, являюсь личным поверенным мистера Самюэля Хокинза, который много лет назад уехал из Ливерпуля в Бразилию и там сумел сколотить себе нехилое состояние, — спокойно ответил Крейг, показывая Джимми бумагу со множеством печатей. — И вот оказалось, что у этого богатея нет никаких родственников, кроме единственной племянницы Долли Хокинз, которая, по полученным мною сведениям обитает где-то здесь, в порту.
Питер сделал многозначительную паузу, пристально глядя в глаза хозяину пивнушки.
Тот с волнением смотрел на документ, так не сумев разобраться в юридических хитросплетениях текста.
— Вы опоздали, сэр. Рыжая Долли, бедняжка, вот уже почти год, как здесь не живет. Она теперь на небесах, — печально пояснил толстяк. — Пьяный ухажер не поделил ее с другим ублюдком, завязалась драка, Долли кинулась их разнимать и получила нож прямиком в сердце! Столько было кровищи, аж вспоминать страшно.
— Как? — с притворным удивлением и разочарованием, воскликнул Крейг.
— Кому же достанется миллионное состояние моего доверителя?
— Погодите вы, сэр, не спешите делать выводы! У Долли осталась дочь, девочка имеет полное право на это наследство! Бедняжка осталась круглой сиротой, целыми днями околачивается в порту и просит милостыню, ночует где попало, и бывает, даже, подворовывает понемногу. Ведь кушать хочется каждый день! Вот повезло сиротке! Слава тебе, Господи! Это для нее как манна небесная! — сказал Джимми и истово перекрестился. — Есть на свете справедливость!
— А где я могу найти девочку? — оживился Крейг.
Тут к ним подошла компания из нескольких моряков. Они услышали, что разговор идет о Долли и ее дочери. Девочку в порту знали все: жалели, подкармливали и не обижали.
— Я знаю, где можно найти замарашку Салли, — сказал молодой матрос. — Хотите, сэр, я провожу вас к ней? Она девчонка боевая, но не доверяет чужакам. С вами нипочем не станет разговаривать.
— Благодарю вас, молодой человек, — обрадовался Питер. — Сделайте такую любезность, познакомьте меня с девочкой.
Вдвоем они отправились на старое корабельное кладбище, находящееся за территорией порта, где стояли отжившие свой век догнивающие суда: корабли и лодки.
— Это место считается нехорошим: здесь обитают нищие и подозрительные личности, — рассказывал по дороге молодой матрос. — Но Салли никого и ничего не боится. Она такая маленькая, ей от силы лет девять, а на вид и того меньше. Но постоять за себя умеет. Да и никому в голову не придет ее обижать — бедняжка круглая сирота.