Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Любовные романы » Роман » Маркиз Роккавердина - Луиджи Капуана

Маркиз Роккавердина - Луиджи Капуана

Читать онлайн Маркиз Роккавердина - Луиджи Капуана
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

18

Франц-Иосиф II (1830–1916) — австро-венгерский император из Габсбургско-Лотарингского дома.

19

Модика — город на юге Сицилии.

20

Антиминс — льняной или шелковый платок с зашитыми в угол кусочками мощей.

21

Карточная игра, для которой нужна особая колода карт.

22

Мармотта — Ленивый Сурок.

23

Для доклада (лат.).

24

Бить — не гнуть! (лат.)

25

Валтасар — сын последнего вавилонского царя Набонида. С его именем связана библейская легенда о том, что во время его пиршества на стене дворца появилась огненная надпись, предвещавшая падение Вавилона в ту же ночь. Валтасаров пир — символ беспечности перед грядущей катастрофой.

26

Вервие — нетолстая хлопчатая или шелковая веревка, которой подпоясываются поверх рясы монахи-францисканцы.

27

На смертном одре (лат.).

28

Соединяю вас в браке! (лат.)

29

Претура — мировой суд.

30

Сведенборг Эмануэль (1688–1772) — шведский естествоиспытатель и философ-мистик, проповедовавший учение о точном соответствии земных и «потусторонних» явлений.

31

Пальменто — помещение для выжимки винограда.

32

Пектораль — шейное металлическое украшение, облегающее грудь и плечи.

33

Пиастр (буквально — пластинка серебра) — итальянское название старинной испанской монеты «песо».

34

Бытие — название первой книги Ветхого завета.

35

Фидеикомисс — завещательное правило, по которому наследник обязывался сохранить земельное владение, чтобы затем передать его неразделенным своему первенцу.

36

«Как одежды Христа, которые палачи разыграли между собой» — свободное изложение евангельского текста.

37

Метастазио Пьетро (Трапасси, 1698–1782) — знаменитый в XVIII веке итальянский поэт, автор мелодрам.

38

Кантушу — название старинного платья (сицилийский диалект).

39

Истина в вине! (лат.)

40

Слова известной оды Джозуэ Кардуччи (1835–1907) «К Сатане» (1865), которые кавалер цитирует неточно. В этой оде Кардуччи выступал против церковников, противопоставляя христианскому богу, «назарейскому варвару», Сатану как олицетворение прогресса и свободы мысли.

41

Благоговеем перед тобой и благословляем тебя! (лат.)

42

Качикавалло — сорт сыра.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Нила
Нила 05.10.2025 - 00:04
Как с мамой интересно получилось)
Вероника
Вероника 23.09.2025 - 05:12
Вот так неожиданная концовка .. даже и представить нельзя.. А можно же было переиграть и переступить через гордость
Нюра
Нюра 12.09.2025 - 22:56
Вначале думала, что примитивщина будет. Но нет. Увлекла книга)
Даша
Даша 11.09.2025 - 22:22
Сексуально, горячо 🔥 очень понравилось
Люда
Люда 07.09.2025 - 13:24
Увлекательная любовная история. Присутствуют эротические моменты. В целом, понравилось. Но немного осадка осталось. Я бы другую развязку хотела