Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты был со мной, – сказал Гарри. – Мы говорили с моряком и спрашивали его о «черной команде». Помнишь?
– Помню, – холодно ответил Бигем.
– То есть по словам мистера Салливана выходит, что в одном из угольных бункеров «Титаника» перед выходом из Саутгемптона возник пожар, и «Уайт стар» в последний момент набрала команду, чтобы его потушить.
Бигем пожал плечами.
– Не вижу…
– Горящий уголь невозможно выкинуть за борт, поэтому его приходится кидать лопатами в топку, – продолжал Гарри. – Вы ведь этим занимались, мистер Салливан?
Салливан кивнул.
– И вы продолжали это делать, когда «Титаник» вошел в Лабрадорское течение?
– Да, так и было.
– Итак, – не унимался Гарри. – Согласно показаниям Шеклтона, когда они вышли из Гольфстрима и оказались в Лабрадорском течении, любой опытный капитан должен был предвидеть возможность встречи с айсбергом. Но что ему делать с горящим бункером? Если «черная команда» перестанет подавать его в топки, огонь может распространиться и пожар выйдет из-под контроля. Единственная возможность для «Титаника» – сохранять скорость и продолжать подкидывать уголь. Ты хотел знать, почему они шли в ледовом поле со скоростью двадцать два узла? Вот тебе и ответ.
– Это правда? – Бигем посмотрел на Салливана.
– Правда – то, что я орудовал лопатой, – ответил Салливан. – Мы еле сдерживали пожар в шестом бункере.
– И вы утверждаете, что поднялись на борт в Саутгемптоне? – уточнил Бигем.
Салливан кивнул.
– И уголь уже горел?
– Да.
Гарри посмотрел на Бигема.
– Какого черта «Уайт стар» получила свидетельство о годности к плаванию, если в бункере был пожар?
– Не тратьте время, спрашивая у него, – сказал Салливан. – Мы уже знаем ответ, – его злость явно стихала, уступая место пониманию. – Вот почему они меня искали. Кое-кто пытается заставить меня молчать.
– Кто именно? – спросил Гарри.
– Это не ко мне вопрос. – Салливан пожал плечами и указал на Бигема. – У него спрашивайте.
Бигем презрительно скривил губы.
– Вы не дали показания и не забрали заработок. Это был вопрос отчетности, только и всего. Мы понятия не имели, что…
– Что «что»? – спросил Салливан. – Что корабль горел?
Бигем не ответил.
Шрам словно потянул уголок губ Салливана, когда тот с презрением посмотрел на Бигема.
– Ваше расследование – балаган, и я не хочу в нем участвовать. Возможно, американцы докопаются до истины, а вы – нет, потому что вы этого не хотите. У вас есть мои показания. Делайте с ними что хотите. Можете отозвать своих псов. Я свое слово сказал.
Бигем безмолвствовал, и Салливан обернулся к Гарри.
– Полагаю, теперь я свободен, поэтому поеду с вами. Вам не помешает любая помощь.
Риддлсдаун-Корт
Поппи Мелвилл
Поппи последовала за Дейзи вверх по тюдоровской лестнице из резного дуба в их общую спальню. Из столовой до нее доносились голоса младших сестер. Ни нянюшки Кэтчпоул, ни Агнес за завтраком не было, и девочки, предоставленные самим себе, громко смеялись.
Дейзи остановилась и прислушалась.
– А где наша дорогая мачеха?
– Может быть, еще в постели.
– Наверно, живот не дает ей встать, – сказала Дейзи.
По словам нянюшки Кэтчпоул, дитя могло появиться на свет со дня на день, и Агнес нездоровилось.
– Недолго осталось, – сказала старушка, отведя Поппи в сторону. – Ты огорчишься, если это будет мальчик, который отберет твое наследство?
Поппи мотнула головой.
– Если родится мальчик, я пущусь в пляс от радости.
– Ты в самом деле не хочешь быть графиней?
– Нет, не хочу, – Поппи обняла свою старую няню. – Я устала видеть разочарование на лице отца всякий раз, когда он видит меня.
Нянюшка Кэтчпоул обняла Поппи в ответ.
– Господи благослови тебя, крошка! Мне больно видеть, как он с тобой обращается.
Поппи посмотрела в глаза старушке и увидела в них отражение собственной грусти.
– Когда я была на «Титанике»…
– Пожалуйста, не говори об этом, – взмолилась няня. – Даже подумать страшно!
– По пути в Нью-Йорк, до того, как корабль утонул, – настойчиво продолжала Поппи, – я поняла, что счастлива. Мы собирались уехать в Калифорнию и никогда не возвращаться. Дейзи мечтала стать кинозвездой, я же понимала, что это не для меня, но все равно чувствовала себя легко и свободно, – она взмахнула лентой, обводя запыленные просторы тюдоровского особняка. – Мне никогда не стать тем человеком, которого хочет видеть отец. Так зачем оставаться здесь?
Нянюшка Кэтчпоул отступила на шаг назад и внимательно посмотрела на Поппи.
– Ты ведь не убежишь снова? Не уйдешь, не попрощавшись?
– Если Дейзи…
– Нет, не говори так. Ты не можешь помешать леди Дейзи поступать так, как ей вздумается, но ты не обязана ей подыгрывать.
– Если меня не будет рядом, она непременно угодит в беду.
– Даже если ты будешь рядом, это ничего не изменит, – сказала старая няня. – Эта девочка рождена для того, чтобы попадать в беду.
Поппи в задумчивости поднималась по лестнице следом за сестрой. Впервые она облекла свои мысли в слова. Если бы она точно знала, что унаследует поместье, то, возможно, смогла бы найти удовольствие в планировании будущего. У нее было множество идей, как возродить земельные угодья и привлечь арендаторов, но даже высказывать их было сущей тратой времени. Отец никогда ее не слушал, и мысль о том, что она станет его наследницей, была для графа невыносима.
На верхней ступеньке Дейзи обернулась. Ее губы были обиженно поджаты.
– Я попросила кофе, а его в доме оказалось.
– У нас и раньше никогда не было кофе.
– Я об этом и говорю, – промолвила Дейзи. – Мы изменились. Мы повидали мир.
– Мы видели Атлантический океан, а больше почти ничего, – возразила Поппи.
– Нам должны были принести кофе, – настаивала Дейзи. – Мы же не дети! И что с того, что отец его терпеть не может? Это же не значит, что мы все должны под него подстраиваться!
Дейзи вошла в спальню и стряхнула пыль с побитого молью полога над кроватью.
– Я не собираюсь так жить. Даже служить горничной на «Титанике» было лучше, чем умирать от скуки в этих заплесневелых развалинах. – В ее взгляде появилась мечтательность. – Там было чисто и все новое, – она плюхнулась на кровать, подняв небольшое облачко пыли, и взмахнула руками. – Я больше ни минуты не могу здесь провести.
Поппи открыла окна, чтобы впустить в комнату прохладный воздух майского утра.
– Мы пока не можем уехать. Нужно подождать, пока родится ребенок и мы убедимся, что это мальчик.
– Да какая разница! – буркнула Дейзи. – Если родится девочка, отцу придется попробовать еще раз, – она с отвращением посмотрела на Поппи. – Можешь себе представить? Отец и Агнес делают детей… Даже думать