Разорившийся виконт - Эллисон Лейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка извивалась в его руках, пытаясь вырваться, но это только сильнее разжигало огонь его желания. Беатриса оказалась права. Он сильнее, поэтому и победил. Мелисса попыталась расслабиться, но ее тело продолжало сопротивляться.
– Наконец-то ты станешь моей, – хрипло шептал Хефлин.
Мелисса взвизгнула и вцепилась в его ненавистное лицо. Напрасно. Ей стали противны прикосновения этих требовательных рук, они больше не доставляли ей удовольствия. Слепая ярость росла в ее сердце. Как только он слегка ослабил объятия, девушка вспомнила советы Беатрисы и, согнув ногу в колене, со всей силы ударила Хефлина прямо в пах. Он застонал и бессильно рухнул на землю, а Мелисса опрометью бросилась к выходу.
Прошло довольно много времени, прежде чем Беатрисе удалось успокоить рыдающую девушку. Несмотря на то, что Мелисса еще не получила ответ на свое письмо к леди Каслтон, Беатриса настаивала на незамедлительном ее отъезде. Когда день уже клонился к закату, Мелиссе удалось уговорить подругу дать ей последний шанс, попросить брата защитить ее от Хефлина. Девушка подошла к двери его комнаты и уже подняла было руку, чтобы постучать, как вдруг услышала обрывки разговора между Тоби и лордом Хефлином.
– Понимаешь, у меня сейчас нет денег, – оправдывался Тоби. – Тебе придется подождать до урожая.
– Да ну? – произнес Хефлин, растягивая слова. – Судя по твоим делам, даже десять урожаев не покроют твой долг. Но я практичный человек, поэтому хочу предложить тебе сделку. Отдай за меня твою сестру, и мы будем в расчете.
– Ты хочешь на ней жениться? – удивился Тоби.
– Почему бы нет? Она такая глупая, что ее легко будет уломать. Мне ведь нужен наследник. Как только он родится, твоя сестра отправится в деревню, а я займусь своими делами.
Не в силах слушать дальше этот кошмар, Мелисса поспешила к себе.
– Хефлин просит моей руки! – прокричала девушка. – А Тоби согласится, я уверена. Но я скорей умру, чем стану жить с этим чудовищем. Я не могу больше!
– Успокойся, Мисси, – уговаривала ее Беатриса. – Расскажи все по порядку.
Мелисса собралась с силами начала свой рассказ:
– Я только что слышала, как Тоби признался Хефлину, что ему нечем заплатить долг. Тогда Хефлин предложил вместо денег отдать ему меня. Единственное условие, которое поставил мой брат, – чтобы Хефлин женился на мне.
Беатриса встревожилась.
– Он может тебя заставить?
– Ну конечно! Он ведь мой опекун, – ответила девушка и снова разрыдалась. – Что мне теперь делать?
– Прекрати истерику! Я не могу нормально соображать, когда ты так кричишь.
Мелисса затихла, а ее кузина принялась расхаживать из угла в угол, проклиная лицемерие английского общества.
– Как ты думаешь, у них все уже решено? – спросила она Мелиссу.
– Это зависит от Хефлина. Тоби не будет настаивать, пока Хефлин его не попросит.
– В таком случае у нас есть немного времени. Хефлин поиграет с тобой, как кошка с мышкой, а потом съест. Представь себе, как, должно быть, блестели его глазки, когда он говорил с Тоби о вашей семейной жизни!
– О Господи, нет! – прошептала Мелисса, вытирая платочком слезы.
– Спокойно, Мисси! – произнесла Беатриса. – Ведь еще ничего не решено. Поэтому мы сегодня же уедем отсюда.
– Но куда? Куда? – в отчаянии повторяла Мелисса, бессильно сжимая кулаки.
– К твоей бабушке, куда же еще? – невозмутимо ответила Беатриса. – После того, что произошло сегодня, она не сможет отказать тебе в помощи. Даже если она тебя не примет, ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь.
– Нет, Беатриса, не думаю, что это возможно. Это же, по крайней мере, четыре дня езды. Они догонят нас, и тогда мне придется еще хуже, чем сейчас.
Беатриса присела к ней на кушетку.
– Ну, тогда мы уедем тайно. Сбежим. И конечно, не будем путешествовать под именем леди Мелиссы и миссис Стоке. Мы сделаем вид, что мы служанки или что-то в этом роде. Будем осторожны, закажем места на имя миссис Шарп и ее племянницы Генриетты Шарп. И еще мы изменим твою внешность.
Затея с побегом немного подняла Мелиссе настроение. Через минуту она с головой ушла в эту захватывающую игру.
– Да, а Бетси поможет это сделать. Недавно она рассказывала, что знает одно средство, которое красит волосы в темный цвет. Это нестрашно, потому что через несколько недель краска смоется.
– Отлично! Наденем эту ужасную одежду, и пусть все думают, что мы горничные.
Они продолжали обсуждать свои планы, даже когда Бетси намазывала Мелиссе на голову какую-то вязкую массу, от которой ее светло-русые локоны превратились в черные. Девушки решили взять с собой Бетси, чтобы не оставлять ее на растерзание разгневанного Тоби.
В тот вечер они ужинали наверху, чтобы никто ничего не заметил. Кучер, который ненавидел Тоби всей душой за то, что тот как-то раз напился и поколотил его, согласился подвезти их до Линкольна. Как только мужчины собрались за карточным столом, девушки незаметно выскользнули на улицу. Мелисса оставила записку, в которой объявляла, что уехала вместе с Беатрисой в Америку.
В дороге им постоянно приходилось делать пересадки, потому что они не могли нанять даже почтовый экипаж. Весь второй день своего путешествия они страдали из-за разбитых дорог и подозрительных попутчиков. Зато третий день оказался еще хуже, чем первые два. Приехав в дом леди Каслтон, они обнаружили, что она в отъезде. Затем выяснилось, что она не сразу вернется обратно, а заедет на пару недель погостить к друзьям в Бат.
Мелиссу трясло от страха. Неужели они должны провести в гостинице еще две недели? Им и в голову прийти не могло, что семидесятипятилетней старушке вздумается прогуляться в Бат.
Вернувшись в гостиницу, они как раз обсуждали свое положение, но никак не могли прийти к общему решению. Спор стал переходить в ссору, как вдруг кто-то резко постучал в дверь.
Беатриса открыла, и они увидели хорошо одетого молодого человека, который глупо им улыбался. По выражению его лица было заметно, что он изрядно пьян. Незнакомец протянул Беатрисе визитную карточку и отвесил низкий поклон.
– Виконт Расбон, к вашим услугам, – произнес он заплетающимся языком. – Я был в соседней комнате и невольно подслушал ваш обмен любезностями. Окажите мне услугу, и у вас появится жилье на эти две недели.
Глава 2
Окинув беглым взглядом комнату соседок, Чарльз почувствовал желание провалиться сквозь землю. Даме, которая внимательно изучала его визитку, на вид было около тридцати. Несмотря на скромное черное платье, подчеркивающее стройность ее фигуры, эта женщина невольно притягивала к себе взгляд. Светлые полосы легкими волнами обрамляли ее овальное лицо. Она была довольно красива, но вряд ли могла бы ему помочь.