Шестое правило обольщения - Сьюзен Кросби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я сейчас вернусь, – сказала Клэр, не взяв документ. – Только запру собаку в кухне.
Когда она возвратилась, то выглядела спокойной. Сантос передал ей бумагу.
– У меня есть ордер, мисс Уинстон.
– Что за ордер?
– Требование, чтобы вы выдали записку, которую вам оставила ваша сестра, Дженнифер Уинстон.
Клэр взглянула на Куинна. Ему было видно, как ей больно. Из-за него записка больше не будет частной – ее увидит окружной прокурор, да и не он один.
– Потребовалось трое мужчин, чтобы принести мне одну бумажку и забрать другую?
Клэр начала читать. Сантос переминался с ноги на ногу.
– Мисс Уинстон, – через некоторое время произнес Сантос. – Там говорится, что…
– Я умею читать.
Она открыла ящик стола, вынула клочок бумаги и протянула ему.
Сантос прочитал записку и передал ее Куинну.
Дорогая Клэр. Я сделала то, о чем ты просила. Я свяжусь с тобой. Люблю, Джен.
– Что это означает? – спросил Сантос. – О чем вы ее просили?
– Накануне вечером я дала ей крайний срок, чтобы найти себе жилье в другом месте.
– Почему?
– Она жила здесь достаточно долго.
– Ее автомобиль находится в вашем гараже.
– Я не могу этого объяснить. Полагаю, она вернется за ним.
– Вы осветлили волосы.
Она подняла брови. Куинн решил, что она выглядит великолепно – надменная и холодная. Вот тебе и мягкая, добрая учительница!
– Ну и что? – спросила Клэр.
– Теперь вы очень похожи на нее. Вы притворились вашей сестрой, мисс Уинстон, чтобы она могла скрыться?
– В соответствии с вашим ордером я обязана отдать вам записку. И я ответила на вопросы, на которые отвечать не обязана. Вам пора удалиться. – Клэр жестом указала на дверь. Куинн отступил в сторону, пропуская Сантоса и его спутника. – Вы тоже уходите, мистер Джерард.
– Я хотел бы побеседовать с вами, – сказал Куинн.
– Мне не о чем с вами разговаривать.
– А мне надо вам кое-что сказать. Я буду стоять здесь, у открытой двери. – Куинн вытянул визитную карточку из кожаного бумажника и передал ей. – Моя работа для окружного прокурора закончена, потому что ваша сестра уехала и я не могу больше следить за ней. С этого момента у нас с вами частное дело. Все останется строго между нами.
– Вы знали, что они будут ждать нас, – сказала она обвиняющим тоном.
– Я знал, что сегодня они будут здесь.
– Вы сообщили им о записке.
– У меня не было выбора.
– У вас был выбор.
– Нет, не было. Скажите, мисс Уинстон, вы беспокоитесь о вашей сестре?
– Почему вы так решили?
– Когда вчера вы вернулись домой, то не включили свет внизу. Это меня насторожило, и я позвонил в дверь. Если бы Дженнифер сделала только то, о чем вы просили – то есть уехала, – вы включили бы свет и продолжали жить как обычно.
Ее плечи опустились. Она закрыла глаза. Молчание затянулось.
– Все, что вы скажете, останется между нами, – напомнил Куинн.
Он надеялся, что она заговорит и ей станет легче. Когда-то – очень давно – он был в таком же положении, как она сейчас, и хорошо понимал, как ей тяжело.
– Она не взяла свои вещи.
– Ничего?
– Ее драгоценностей нет, но вся одежда здесь. Или почти вся. И машина тоже! А Джен ее любит.
– Как вы думаете, что это значит?
– Понятия не имею. Честное слово.
Куинн задумался.
– Мы могли бы сесть?
Клэр кивнула. Когда они уселись на диване, она начала рассматривать его визитную карточку.
– Что значит «АРК»?
– Это инициалы партнеров, создавших агентство. Их трое – Альварадо, Ремингтон и Колдуэлл. Теперь я тоже партнер.
– Агентство давно существует?
– Приблизительно восемь лет. Они работают в Лос-Анджелесе. Я в прошлом году открыл филиал здесь, а до этого десять лет был частным сыщиком.
– Почему вы работали для окружного прокурора?
– Ваша сестра поняла, что за ней следят его люди, и окружной прокурор нанял меня, чтобы я их сменил. Мне обычно хорошо удается подобная работа.
– Но не на сей раз?
– Вы правы. Дженнифер одурачила меня.
Клэр молчала. Он не торопил ее.
– У Джен нет украденных денег, – сказала она наконец.
– Почему вы в этом уверены?
– Она так сказала.
– Она всегда честна?
– Обычно да.
Он наклонился вперед, опираясь руками на бедра.
– Зачем вы осветлили волосы?
Она провела рукой по конскому хвостику, будто уже забыла об этом.
– Я хотела изменить свой облик.
– Это была ваша идея?
– Не совсем.
– Это придумала Дженнифер?
– Она сказала, что блондинкам живется веселее.
– А одежда? Ее одежда, которая была на вас вчера?
– Тоже для изменения облика. Да, это было ее идеей. Но я не обязана была соглашаться, и она не смогла бы меня заставить.
Куинн усомнился в этом, потому что хорошо знал возможности манипулирования людьми.
– Мы сделали это в шутку, чтобы отпраздновать конец учебного года и начало лета.
– Она тоже изменила свой облик?
Клэр нахмурилась.
– Вы хотите знать, стала ли она похожа на меня?
– Да, хочу.
– Значит, вы думаете, что она скрывается?
– Может быть.
– Она сказала в записке, что свяжется со мной. Разве так скрываются?
Куинн не ответил. Он знал то, чего не знала Клэр – за ее сестрой следил еще кто-то, но не агент окружного прокурора. Куинн видел неизвестного и сообщил о нем прокурору. Видимо, осужденный друг Дженнифер сумел кого-то нанять. Значит, боялся, что Дженнифер сбежит. Из этого следовало, что она знала больше, чем сказала в суде.
– Вы не верите ей, – тихо произнесла Клэр.
– Я ее не знаю.
– Ну, одно могу вам сказать – ее никогда не увидят с темными волосами или в моей одежде.
– Вся ваша одежда на месте?
– Не знаю. Я не подумала, что надо проверить.
– Думаю, надо. Кроме того, вы должны проверить баки для мусора. Там может оказаться коробка от краски для волос.
Он встал, но уходить ему не хотелось.
– Попробуйте снова рассмотреть факты. Интересно, к каким выводам вы придете, – сказал он, затем указал на свою визитную карточку. – У вас есть номер моего телефона. Если захотите поговорить, звоните в любое время суток.
Она тоже встала.
– Почему вы хотите, чтобы я вам звонила?
– Потому что я по себе знаю, как вам сейчас тяжело.
Ему захотелось положить руку ей на плечо, чтобы утешить и подбодрить. Но он боялся, что не остановится на этом, а заключит ее в объятия…
– Спасибо, что остались и поговорили, – сказала Клэр.
– Спасибо, что поверили мне.
Клэр Уинстон не была ни клиентом, ни объектом, но собственный кодекс чести – правила, по которым Куинн жил, – не позволял ему вести себя с Клэр так, как ему подсказывали ум и тело. Даже усталая, она была очень милой и красивой. Очень красивой. Он помнил, как она выглядела в короткой кожаной юбке, как медленно, соблазнительно шла. Он помнил, как его дразнил ее взгляд, когда они взбегали на холм…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});