Репетиция брака - Шарон Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошая работа, Джо! Совершенно ничего не ясно! – закатил глаза Чарльз.
Джейн считала, что объяснение было дано намерено уклончиво, поэтому она спросила:
– Вы хотите сказать мне, что похищение Томми менее важно для вас, чем причастность Джека к другому делу?
Комиссар, очевидно, не ожидал, что она так быстро ухватит суть. Прочистив горло, он пробормотал:
– В большей степени это вопрос времени, мисс Мартин.
– Времени? Вы серьезно?! Джек был в моей квартире. В комнате Тома. Что может быть важнее похищения малолетнего ребенка?
– Простите меня! Я не имею права… – произнес Балтер с сожалением. – Я знаю, что мои слова звучат бессердечно, но поверьте мне, что это не входит в мои цели. Разумеется, полиция беспокоится о Томе… – сказал он, проводя рукой по лицу. – Мы действуем со всей возможной быстротой. Мы постарались сделать все для вас как только можно безболезненнее и поэтому наняли Чарльза Олдена.
– Наняли Олдена? – удивилась Джейн. Она нанимала Чарльза для слежки за Робертом. – Вы его наняли, чтобы он следил за Джеком? – Балтер на минуту смутился, но она поспешно продолжала: – В чем же это безболезненно для меня? Слежка Олдена за Джеком? А что, если что-то получится не так? Что, если Чарльз сделает ошибку и Джек исчезнет?
Она бросила взгляд на Чарльза и увидела, как он побледнел.
– Смотрите, – добавила она, – даже Чарльз признает, что это возможно! Джек похищает Тома и убегает Бог знает куда. Тогда уж полиция ставит дело Тома в список первоочередных расследований. Разве не об этом вы рассказываете мне? Сначала должно совершиться преступление, а потом полиция что-то предпримет!
– Позвольте мне заверить вас, мисс Мартин, – успокаивая, сказал Балтер, – мы не преуменьшаем опасности.
Она вновь посмотрела на Олдена. Он определенно чувствовал себя неудобно, но продолжал хранить молчание. Джейн вновь обратила внимание на Балтера.
– Разумеется, вы преуменьшаете опасность. А может быть, я все-таки мыслю слишком идеалистически? От полиции ожидают, что она будет помогать людям и не будет говорить им, что их жалоба недостаточно важная, чтобы предпринять по ней какие-то действия. – Она понимала, что создает впечатление безумной и нетерпеливой женщины, но, поскольку речь шла о безопасности ребенка, не очень заботилась, какое мнение о ней сложится у них.
Джейн потеряла интерес к беседе. Она встала и подошла к креслу около двери в кабинет. Подняв свою сумку, забросила ее на плечо и обернулась к Чарльзу. На ее лице ясно отражалось разочарование.
– И что вы выяснили про Джека, Чарльз? Заглядывали ли вы к нему в окна или следили за ним в темных аллеях? Написали ли вы подробную справку, из которой полиция сделала вывод, что арест Джека не представляется таким уж важным по сравнению с другими делами по расследованию?
Она не стала ждать ответа, поскольку не хотела ничего слышать. Она почему-то хотела, чтобы Чарльз был на ее стороне. В тот момент, когда она увидела его, ей уже стало легче. Ей было известно, что он один из лучших частных детективов в их штате, и она не сомневалась, что он сделает все от него зависящее, чтобы держать Джека под неусыпным наблюдением. Но что, если не сможет? Что, если что-то произойдет не так? По ее мнению, Джека нужно упрятать в тюрьму, не позволить ему убежать безнаказанно, словно он проник в ее квартиру лишь для того, чтобы занять пачку сахара.
Возможно, она соберет Тома и уедет с ним куда-нибудь. Попытка скрыться где-нибудь кажется слишком драматической, но, пожалуй, ей это придется сделать! Она открыла дверь.
– Пожалуйста, подождите, мисс Мартин, – сказал Балтер, быстро вставая со своего кресла и направляясь к двери, чтобы помешать ей уйти.
Чарльз вскочил на ноги и моментально схватил Балтера за руку.
– Она не может уйти, Чарльз!
– Нет, может!
– Ты знаешь хорошо, черт возьми, что поставлено на карту! – сурово посмотрел на него комиссар.
– Я так же хорошо знаю, что ты весьма свободно толкуешь инструкции. У нее есть право выбора и она может сказать тебе, что следует сделать с планом, который предложен управлением.
– Ну тогда сделай что-нибудь, – настоятельно попросил Балтер. – Ведь ты говорил, что тебе это будет нетрудно, – добавил он, сильно втягивая в себя воздух, как будто собирался сказать еще что-то, но передумал.
Глаза Чарльза потемнели, стали темно-зелеными, предвещая бурю.
– Отцепись, Джо! Если бы ты был серьезно заинтересован в том, чтобы я сыграл свою роль в этом деле, ты никогда не нанял бы меня. Ты вызвал Джейн, и это ее решение.
* * *Джейн смотрела то на одного, то на другого и неожиданно поняла, что речь идет не о похищении Тома Джеком.
– Что же происходит?
Никто не ответил ей. Но не было никакого сомнения, на чью сторону перешла власть. Казалось, что Балтер как-то съежился в ее глазах.
– Примите мои извинения, мисс Мартин: Чарльз прав. Вы имеете право уйти, – проговорил Балтер.
Однако Джейн не уходила. Вместо этого ее глаза неотступно следили за Чарльзом, когда он подошел к окну и остановился, не поворачиваясь к ней лицом. Одну руку он вытянул высоко вдоль стены, и, хотя их разделяло всего несколько футов, Джейн смогла все же почувствовать всю неприкрытую его ярость против комиссара.
Голосом, который мог бы заморозить воду, Чарльз произнес:
– Растолкуй ей, Джо. Я хочу, чтобы она была полностью убеждена и чтобы ей было абсолютно ясно, в какую чертову затею она ввязывается.
Балтер вернулся к столу, сел в кресло с видом совершенно измученного человека и начал:
– Мы подготовили мероприятия по защите вас и Тома. Вы отправитесь на мыс Кай, в безопасный домик, и будете находиться там, пока мы не закончим наше расследование и не арестуем Грэма. Чарльз поедет с вами, – он сделал паузу и глубоко вздохнул, – для того, чтобы обезопасить ваше убежище и для того, чтобы у всех не возникало ненужных вопросов. В течение нескольких последующих недель вы будете выступать как мистер и миссис Олден со своим сыном Томом.
Глава 2
Двумя часами позднее Джейн усадила Тома в манеж в гостиной своей квартиры.
Ей хотелось как-то успокоиться или, еще лучше, узнать всю правду. Она не допытывалась у своей сестры, почему та порвала с Джеком, поскольку уважала право Джесси на личную жизнь. Джейн знала это чувство унижения, испытала его, когда узнала, что Роберт обманывает ее. Однако теперь, когда она пережила ужасную встречу с Джеком, главным вопросом для нее было выяснить, что случилось у сестры с этим типом.
Сейчас полиция что-то юлит, ссылаясь на какое-то таинственное расследование, и, не объясняя ей ничего, ждет, что она просто согласится с их заявлением о невозможности арестовать Джека. Позиция Чарльза убеждала ее, что все не так просто. Почему он не подсказал ей ничего существенного? Разумеется, он знал, зачем полиция нанимает его, хотя, может быть, и не во всех подробностях. Правда, она не знала Чарльза достаточно хорошо, но она сомневалась, что он позволил бы, чтобы его наняли в качестве фиктивного мужа и отца без достаточно веских и убедительных доводов.