Хранительница историй - Салли Пейдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сколько фонд пожертвовал колледжу?
На этот вопрос отвечает миссис Би:
– Около сорока миллионов фунтов.
– Обалдеть! – ахает Дженис.
Майкрофт подается вперед и складывает пальцы домиком:
– В этой ситуации Август продемонстрировал блестящие способности дипломата и переговорщика. – Он поворачивается к миссис Би. – Он действительно был человеком незаурядным, моя дорогая.
– Знаю, Фред, – тихо соглашается миссис Би.
Майкрофт прокашливается и продолжает рассказ:
– В условиях предоставления пожертвования нет прямых упоминаний об этом помещении…
Никаких письменных свидетельств. Дженис подается вперед.
– Однако некоторые фразы наводят на мысль о том, что какие-то условия все же были выставлены. Читая между строк, я пришел к выводу, что колледж с готовностью их принял, поскольку сумма была велика, а требования оказались не слишком обременительными. В документе также упоминается еще один дар, точнее, заем. Август позволяет колледжу получать проценты с суммы в два миллиона фунтов, лежащей на другом трастовом счете. Подтекст ясен, хотя и не очевиден: доход, получаемый колледжем, – это плата за пожизненное проживание Рози на их территории. Договор был составлен, когда онкологический диагноз Августа подтвердился окончательно и он узнал, что дни его сочтены.
– Ваш муж позаботился о том, чтобы вас отсюда не выселили, – делает вывод Дженис.
Миссис Би молча кивает. Она не в состоянии произнести ни слова.
Дженис поворачивается к Майкрофту:
– Значит, она имеет полное право здесь жить?
Как называть миссис Би в присутствии ее друга, Дженис понятия не имеет. Пока ей удается обходить этот острый момент, ограничиваясь местоимением «она». «Миссис Би» звучит неуместно, а «Рози» – это же просто смешно! Но долго ли еще Дженис сможет выкручиваться?
Майкрофт снова изучает потолок:
– Все зависит от того, будет ли ситуация вписываться в условия договора. Согласно этому документу – безусловно, но, если она пожелает покинуть колледж по доброй воле или если здоровье больше не позволит ей здесь проживать, два миллиона фунтов снова становятся имуществом Августа. А эта часть его финансовых средств завещана сыну Тиберию.
– Значит, Тиберий хочет заполучить два миллиона фунтов?
Дженис начинает понимать, о каких деньгах говорил Тиберий. Вот только он сказал, что дело не в них.
– Эта сумма нужна ему, чтобы увековечить здесь память отца?
Теперь Майкрофт и вовсе глядит на балки, как завороженный.
– Именно в этом он старается убедить руководство колледжа. А те рады сделать вид, будто верят ему. В сложившихся обстоятельствах они только выигрывают: здание снова перейдет в их распоряжение, плюс инвестиции, на которые намекает Тиберий… Однако… – Майкрофт выдерживает эффектную паузу.
Миссис Би сразу оживляется и подхватывает:
– Однако ты узнал, что Тиберий не собирается давать колледжу деньги и все его планы – лишь видимость! Он просто хочет заручиться поддержкой руководства!
Майкрофт грустно улыбается жене старого друга:
– Как говорится, без комментариев. Но строить предположения тебе никто не мешает.
Дженис не видит его глаз – полуденное солнце отражается в стеклах очков.
Все трое откидываются на спинки стульев.
– Так что же нам делать? – спрашивает Дженис Майкрофта, поглядывая на снова притихшую миссис Би.
Дженис задается вопросом: каково ей услышать о предательстве сына? Знала ли она раньше о планах Тиберия? Или хотя бы догадывалась? Получается, что все разглагольствования, которые подслушала Дженис, – вранье чистой воды. Хотя, возможно, сын миссис Би и готов предоставить колледжу здание, вот только деньгами делиться не намерен. И куда же, по его мнению, должна отправиться мать? Не втроем же они будут жить!
Майкрофт продолжает:
– Информация, полученная мной от Стэнли, свидетельствует о том, что Тиберий просит сотрудников колледжа собирать факты, доказывающие, что проблемы у тебя не только со здоровьем, но и с алкоголем, из-за чего ты представляешь опасность и для себя самой, и для колледжа. Таким образом он рассчитывает добиться твоего принудительного выселения.
Миссис Би смотрит сначала на Майкрофта, потом на Дженис и качает головой:
– Тебе, наверное, кажется, что так цепляться за это место может только полная дура…
– Вовсе нет, моя дорогая. – Майкрофт снимает очки и трет глаза.
– Уверена, ты считаешь, что деньги по праву принадлежат моему сыну…
– Рози, позволь тебя перебить. Ты ведь помнишь, что Август назначил меня одним из своих душеприказчиков? Мы с тобой оба знаем, что Тиберия он не обделил, даже наоборот.
– Да, но вкусы у нашего сына всегда были дорогостоящие… – Миссис Би замолкает и окидывает взглядом полки с книгами, как будто что-то высматривает. – Говорят, время лечит, но чем дальше, тем больше мне не хватает Августа, и здесь, в нашем первом постоянном доме, где мы были по-настоящему счастливы, я сильнее всего чувствую его присутствие. Когда я сижу у камина, мне иногда почти удается убедить себя, что он рядом, в соседнем кресле, и я боюсь: а вдруг я покину этот дом и потеряю его еще раз?
По тонкой, как пергамент, коже щеки миссис Би медленно стекает слеза. И в этот момент Дженис наконец делает свой выбор. Если это война, то она знает, на чьей стороне биться. Стэна уже завербовали как двойного агента, так что Дженис будет в хорошей компании. Просто надо соблюдать предельную осторожность, вот и все. О Деции она старается не думать. Она рада была бы убедить себя, что он просто собака, но на это нечего и надеяться.
– Чем я могу помочь? – спрашивает Дженис, таким образом окончательно встав под знамена миссис Би.
Майкрофт глядит на старую подругу, протягивает ей левую руку и сжимает ее пальцы. Второй рукой он пододвигает к себе блокнот, берет ручку, пишет несколько слов и передает листок Дженис.
– Чтобы разработать юридическую стратегию, вдохновение будем черпать в этой книге. Полагаю, в библиотеке Рози она отыщется.
Дженис уже упорядочила две трети коллекции миссис Би, не меньше, однако ни одной книги по юриспруденции ей не попадалось. Она бросает взгляд на листок и озадаченно хмурится при виде названия. Но тут ее осеняет. Под влиянием порыва Дженис кладет миссис Би руку на плечо и заверяет:
– Вам эта идея понравится.
Дженис с радостью видит, как глаза миссис Би вспыхнули прежним огнем.
Решив не портить сюрприза, Дженис молча поднимается по лестнице на галерею и находит то, что нужно. Она точно помнит, где эта книга: Дженис своими руками ставила ее между «Барнаби Раджем» и «Дэвидом Копперфильдом». Возвращается она с томом в кожаном переплете – вот он, «Холодный дом» Чарльза Диккенса. Дженис протягивает книгу Майкрофту и, не удержавшись, уточняет:
– Полагаю, вас интересует дело «Джарндис против Джарндиса»?
Миссис Би переводит быстрый взгляд с Дженис на