Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Приключения » Путешествия и география » Вода и пламень - Гарун Тазиев

Вода и пламень - Гарун Тазиев

Читать онлайн Вода и пламень - Гарун Тазиев
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Производное от слова «римляне» – арабское наименование европейцев.

2

Красные кораллы, идущие на ювелирные изделия, не строят рифов. Встречаются лишь в отдельных местах Средиземного, Черного и Желтого морей.

3

«Грабен» (нем.) и «рифт» (англ.) – термины, которыми геологи обозначают большие разломы земной коры.

4

Перепончатолапые птицы, родственники пеликанов, обитающие в тропиках.

5

Быстроногие, как Ахилл…

6

Шаб (араб.) – риф.

7

Примерно 0,7 доллара.

8

С некоторых пор въездной сбор отменен. Прежде этот налог составлял один из главных источников валюты в казне – государства и королевской семьи Саудовской Аравии. Сейчас, когда нефть приносит несравнимо больший доход, король из политических соображений отменил сбор и тем самым стимулировал приток паломников-мусульман.

9

Описываемые события относятся к 1951 году. Официально рабство было отменено в Саудовской Аравии в 1958 году. – Прим. перев.

10

Рахла – верблюжье седло. У каждого кочевого племени своя собственная модель рахлы.

11

После провозглашения в 1960 году независимости – Республика Конго, с 1971 года – Республика Заир. – Прим. ред.

12

Длинная до пят юбка, которую носят мужчины и женщины.

13

Африканский клещ, переносчик возвратного тифа и энцефалита.

14

Не путать с известняковыми туфами.

15

Пеле – гавайская богиня подземного огня.

16

Искажен, франц. «мадам»

17

Ватусси (единственное число – мутусси) – народ оседлых пастухов, очевидно нилотского происхождения. Отличаются высоким ростом, как правило, выше 1 м 90 см, великолепные прыгуны и танцоры.

18

Базунгу (единственное число – музунгу) – белые.

19

Мачете, острый резак на длинной рукоятке.

20

В 1963 году, когда Кения стала независимым государством, ограничения были сняты. – Прим. перев.

21

Уэды – сухие русла пустынных водоемов.

22

Giraffa cameleopardis желто-дымчатой масти.

23

Giraffa reticularis.

24

Калебас – высушенная тыква, служащая посудой.

25

Олдоньо – «гора» на языке нилотских племен Кении.

26

В наше время подобный тип извержений почти не встречается. Известна только катастрофа, начавшаяся в Лаки и опустошившая Исландию в XVIII веке.

27

Став менее эффузивными, но зато более эксплозивными, извержения выбрасывали в воздух миллионы тонн продуктов, которые громоздились вокруг воронок, способствуя вместе с лавами росту этих гор.

28

Килиманджаро возник, очевидно, на разломе, шедшем перпендикулярно или под углом к главной оси Рифта.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈