Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - С. Халеоле

Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - С. Халеоле

Читать онлайн Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - С. Халеоле
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

56

Обычно способность петь гавайцы приписывают наземным моллюскам пупу-кани-оэ (Partulina physa), букв. «долго поющий моллюск».

57

По традиционным представлениям гавайцев, небо на горизонте поддерживается вертикальной стеной. Верхняя часть этой стены, окружающая Кахики, называется Столбы Кахики (Кукулу-о-Кахики). Ср. примеч. 20.

58

В оригинале — английское заимствование mile.

59

По представлениям полинезийцев, при создании земли демиург был обращен лицом на запад, поэтому в ряде полинезийских языков, в частности и в гавайском, «правый» означает также «северный», а «левый» — «южный» (по-гавайски соответственно akau и hema).

60

В оригинале употреблено слово pahuma (священная изгородь вокруг дома вождя, святилища-хеиау и т. п., перелезать через которую было табу), а за ним в скобках — halepaaio («тюрьма», инновация XIX в.). В середине XIX в., когда публиковалось «Сказание», многие реалии традиционного гавайского общества уже были неизвестны значительному числу читателей и требовали пояснения.

61

Гавайское mahina имеет два значения: 1) «сад, огород, плантация» и 2) «луна», поэтому возможна и другая интерпретация оригинала: «…когда Моку-хеле-Кахики вернется с луны».

62

В оригинале — гавайская мера длины anana, расстояние между кончиками пальцев вытянутых в стороны рук.

63

В гавайской системе родства понятия «дочь» и «племянница» выражаются одним термином (kaikamahine); одинаково также передаются понятия «сын» и «племянник» (keike kane), «мать» и «тетка» (makuahine), «отец» и «дядя» (makua kane).

64

По другим источникам, Лау-киэле-ула известна как благоуханная сестра Макани-кеоэ (или Макани-кау), бога ветра и любви. Известно, что словари не отмечают исконного гавайского растения под названием kiele. Так называется интродуцент Gardenia florida; но гавайское слово, безусловно, родственно общеполинезийскому *tiale, рефлексы которого обозначают в ряде языков другой вид гардении — G. tahitensis.

65

Возможна и другая интерпретация гавайского оригинала: «увидишь на луне».

66

Очевидная инновация. До контактов с европейцами железа гавайцы не знали.

67

Имеется в виду: «Ты родился первым, а она — последней».

68

Ритуал предполагаемой встречи Ка-онохи-о-ка-ла означает, что он обладает высшей привилегией — капу-моэ.

Среди высшей гавайской знати существовало два типа священных привилегий — капу-нохо и капу-моэ. В присутствии лиц, обладавших привилегией капу-нохо, все обязаны были сидеть, а в присутствии лиц, обладавших капу-моэ, — падать ниц. Эти привилегии распространялись не только на само лицо, ими обладавшее, но также и на его еду, воду для мытья и т. п. Из-за невозможности соблюдать правила поведения в присутствии этих знатных персон буквально всеми существовала особая категория вождей, имевших привилегию капу-вохи: эти лица могли стоять в присутствии знати, обладавшей священными привилегиями. Из их числа формировалось ближайшее окружение высшей знати, они предупреждали прочих о приближении сакрализованного правителя или связанных с ним предметов. Других исключений не существовало: нарушение этих табу каралось смертью. Этикет был настолько строг, что основатель Гавайского королевства, объединитель всего архипелага Камехамеха I, обладавший лишь правом капу-нохо, вынужден был падать ниц, встречая обладателей капу-моэ.

Судя по его имени, Аи-вохи-купуа обладает привилегией капу-вохи, поэтому и ведет себя вызывающе, отказываясь прислушаться к советам Хулу-маниани. Однако дурное поведение могло повлечь за собой утрату маны и различных привилегий. По-видимому, боги уже лишили Аи-вохи-купуа права капу-вохи, но он не подозревает об этом.

69

Т. е. младшая сестра жены. Ср. примеч. 47.

70

В оригинале — английское заимствование iniha.

71

Ку-лани-хакои (букв. «Стоит взволнованное небо») — мифическое озеро на небесах. Когда оно переполняется, на земле идет дождь.

72

Лани-куа-каа (букв. «Небеса с катящимися гребнями», т. е. с облаками) — поэтическое название верхней части неба.

73

Т. е. на Мауи и соседних с ним Ланаи и Кахоолаве.

74

Так в оригинале. Очевидное воздействие европейской культуры.

75

Лапу по имени Ка-онохи-о-ка-ла сопровождает души мертвых вождей в загробный мир. Он же используется колдунами для выманивания души спящего человека.

76

Камехамеха I умер 8 мая 1819 г., первая партия миссионерок прибыла на Гавайи 30 марта 1820 г.

77

Ла-хаина-луна — первая христианская миссия на Гавайях — располагалась на холме возле городка Ла-хаина, тогдашней столицы Гавайского королевства. В Ла-хаина-луне была организована первая типография (1822 г.) и первая средняя школа (1831 г.).

78

Дэггетт назвал «Сказание» «народной божественной легендой XIV века» и включил великолепный отрывок из него, подготовленный к печати доктором В. Д. Александером, в свою книгу гавайских легенд. Лоррин Эндрюс писал (Islander, 1875, с. 27): «Мы познакомились с гавайским каао, или сказанием, которое было создано много веков назад и, передаваясь из уст в уста, сохранялось в народной памяти, пока наконец оно не было записано гавайцем и напечатано, составив том в 220 страниц, из которого были исключены многие поэтические вставки. Говорят, что декламация этого сказания продолжалась около шести часов». В предисловии к своему словарю Л. Эндрюс пишет: «„Каао о Лаиэ-и-ка-ваи“, насколько я знаю, единственное из подобных произведений, которое теперь стало доступно большой аудитории. Многие замечательные произведения уже печатались в гавайской периодике, но ни одно из них не было прочитано иностранцами и не было оценено ими по достоинству».

79

Изменения, внесенные во второе издание, кроме нескольких несущественных и восстановленных пропусков, не включены в данное издание. Однако именно во втором издании впервые напечатана популярная песенка:

Ты взгляни-погляди, Лаиэ-и-ка-ваи,На свой остров великий,На чудо-чудесное —Пали-ули заветное.Нежно птицы поют,Сладок покой твой, Лаиэ-и-ка-ваи.Ты приди-явись, Лаиэ-и-ка-ваи,На крыльях птиц быстролетных,Краса несравненнаяПали-ули заветного.Нежно птицы поют,Сладок покой твой, Лаиэ-и-ка-ваи.Ты внемли-слушай, Лаиэ-и-ка-ваиЗвуки нежные ти,Поющей от губ Малио,Волшебницы Малио из Хопоэ.Нежно птицы поют,Сладок покой твой, Лаиэ-и-ка-ваи.

80

Дата ошибочная. Первая брошюра на гавайском языке — «Piapa» («Азбука») — была выпущена 7 января 1822 г. Однако сначала использовалось несколько весьма несовершенных систем письма. Единая орфография, применяемая и в наши дни, была принята в 1829 г.

81

Музей Бернис Пауахи Бишоп, один из крупнейших исследовательских центров в области полинезийской культуры и искусства, основан в 1889 г. Чарльзом Ридом Бишопом и назван в честь его покойной супруги Бернис Бишоп (принцессы Пауахи).

82

«Место действия „Сказания“» является самостоятельным вспомогательным разделом издания М. Беквит. При подготовке русского перевода было сочтено целесообразным включить его в текст публикуемого приложения.

83

В настоящее время Лаиэ — довольно крупный город, центр мормонского учения в Океании. Здесь расположены организованные мормонами Университет Бригэма Янга и Полинезийский культурный центр.

84

Точнее, 4077 футов (1231 м).

85

М. Беквит преувеличивает культурное и языковое единство Полинезии. Носители двух десятков полинезийских языков в большинстве случаев почти неспособны понимать друг друга. Контакты между Западной и Восточной Полинезией практически прекращаются в первые века нашей эры. Гавайский пантеон, космогоническая концепция, обрядовая практика восходят к восточнополинезийской культурной традиции, формировавшейся в течение нескольких веков в районе островов Общества. Однако многовековая изоляция отдельных народов Восточной Полинезии (гавайцев, таитян, маори, раротонганцев и др.) привела к заметным различиям в их культурах. Материальная и духовная культура Западной Полинезии (Тонга, Самоа и близлежащие острова) существенно отличается от восточнополинезийской и имеет более архаичный характер. Необходимо заметить, что в XIX — начале XX в. в поле зрения этнографов и фольклористов, в первую очередь находились новозеландские маори и гавайцы, в меньшей степени — таитяне. По этой причине возникла ошибочная концепция, окончательно не изжитая и до сих пор, согласно которой общеполинезийским признается восточнополинезийский культурный комплекс, а отступления от него в Западной Полинезии считаются позднейшими новшествами.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈