Рожденная пламенем - Эбби-Линн Норр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот момент послышалось эхо шагов. Я не испытала облегчения: одолевавшая меня боль была слишком сильна, но понадеялась, что конец уже близок.
Я слышала, как металлический ключ вставили в замок, но он не повернулся внутри. Дверь скрипнула, открывшись, но не лязгнула задвижка.
– О, дио[41], – прошептал голос. В потоке шума я расслышала только слова «дверь» и «открыта». Кто там пришел? Шепот стал яростней. Кто бы это ни был, шептались они на итальянском, и я могла поклясться, что один из голосов женский. Он показался знакомым. Мама? Восторг и ложная надежда проникли в мой размягченный мозг. Раскаленные уши больше не могли различать речь. Голоса могли быть чьи угодно.
Мужское лицо появилось в крошечном окошке моего сузившегося поля зрения, мутное и расплывающееся. Кажется, он назвал мое имя. Я видела движение губ. Его черты то становились резче, то снова терялись. Я пыталась узнать его. Раф? Слова искажались эхом.
Чья-то рука скользнула мне под шею и талию, но тут же отдернулась. Раздался крик удивления и боли. Слов я не смогла разобрать.
Рядом появилось женское лицо. Черты расплывались, но оно показалось знакомым. Заняло это целую вечность, но в конце концов я разглядела ее. Феди. Она тут же исчезла из поля зрения.
Шаги стали удаляться. Я хотела позвать их назад, но лишилась дара речи. Тревожное перешептывание послышалось в коридоре, потом все стихло. Я потеряла счет времени. Наверное, их появление мне привиделось.
Когда я уже почти уверилась в том, что их присутствие было всего лишь галлюцинацией, шаги снова раздались в камере. Тело мое забилось в панических конвульсиях, когда ледяная вода неожиданно полилась на меня сверху, но никогда прежде я не испытывала такого наслаждения.
Послышался шипящий звук, и пар поднялся в воздух. Мокрая ладонь подняла мне голову, придерживая мой рот возле ведра. Я не могла глотать, но могла открыть рот и дать воде пролиться в желудок: она шипела внутри как гремучая змея. Это было так восхитительно, что почти причиняло боль. Через несколько секунд еще одно ведро воды пролилось на меня.
– Сэксони? Ты меня слышишь?
Я снова стала понимать слова. Рот мой открывался как у рыбы, вытащенной из воды на палубу лодки, но я не издавала ни звука.
Раф сердито проговорил что-то по-итальянски, потом положил ладонь мне на лоб. И хотя он поморщился от жара, должно быть, я охладилась до терпимой температуры, потому что он быстрым движением сунул руку мне под плечи, а другую под колени и поднял меня с пола. Я болталась возле его груди, словно обмякший мешок с мукой. Голова мотнулась назад. Он качнул меня так, что голова моя оперлась ему на плечо. От тряски языки пламени рычали в моем теле. Я засипела от боли.
– Мы вытащим тебя отсюда, Сэксони, не волнуйся. Я держу тебя, – прошептал Раф. Он сказал еще несколько слов на итальянском, обращаясь к Феди, голос его звучал разгневанно и недоверчиво.
Я позволила себе закрыть глаза. Он сделал несколько шагов к двери моей темницы, неуклюже согнулся, чтобы пролезть под притолокой, и понес по коридору. От этого всего у меня закружилась голова. Временами я теряла сознание, и все происходящее казалось сном. То и дело слышались итальянские слова: звучал то голос Рафа, то голос Феди. Потом я ощутила кожей свежий воздух.
Феди поднесла бутылку к моим губам, и прохладная вода наполнила мой спекшийся рот. Опаленные внутренности жадно впитывали жидкость. Мне представилось, что я похожа изнутри на горелый гамбургер.
Потом Раф нес меня по темным улицам, рядом тенью скользила Феди. В темном проулке она что-то пробормотала полушепотом, Раф ответил, раздалось звяканье ключей. Отворилась дверь, мы вошли в темное помещение. Раф шагнул вперед во мраке. Я засипела от смеха, когда мне пришла в голову забавная мысль, что мы сейчас споткнемся о какой-нибудь предмет на полу: детскую машинку или деталь от «Лего». Но Раф скользил плавно, как призрак, пока мы не достигли лестницы, где он чуть подкинул меня, перехватывая поудобнее перед подъемом. Я с радостью отметила, что встряска отдалась в теле только острой болью, но жгучая огненная змея больше не пронзала мое тело: вода помогла.
Когда мне стало казаться, что мы будем карабкаться по лестнице вечно, перед моими глазами промелькнули темные локоны – Феди скользнула вперед и отворила дверь. Моему взору предстал чудесный потолок, украшенный фресками. Потом меня нежно уложили на мягкую постель.
Я силилась спросить, как Феди удалось выбраться, но речь пока не вернулась ко мне. Раф бормотал успокаивающие слова.
Колечко дыма выплыло у меня изо рта и изящно взмыло под потолок.
Раф смолк на полуслове, глаза его впились в извивающуюся струйку дыма. Он тихо подул, и дым отлетел в сторону.
– Мадонна, – прошептал он, наблюдая, как дым рассеивается. В глазах его смешивались страх и изумление.
Мне дали еще воды, а на голову положили мокрое полотенце. Раф сидел на краю постели и каждые несколько минут помогал мне сделать еще пару глотков.
Наконец ко мне стала возвращаться способность контролировать тело. Я неуклюже пошевелила рукой. Ладонь моя шлепнула Рафа по предплечью. Я пыталась прикосновением выразить свою благодарность – единственным доступным мне в тот момент способом. Потом я хрипло застонала, словно призрак, завывающий в пустом доме. Раф положил ладонь на мою руку и нежно сжал ее.
– Что такое он сотворил с тобой? – спросил он мягко. Его прохладная рука коснулась моей щеки.
Я снова попыталась ответить и не смогла, тонкие струйки дыма вырвались из ноздрей.
– Ничего, не волнуйся. Отдыхай. Поговорим, когда тебе станет лучше.
Никогда не чувствовала ничего приятнее, чем прохлада его руки на моем лице. Я прижала к ней ладонь и закрыла глаза.
Глава 36
Меня разбудил какой-то скрип. Я подняла веки. Где я? Солнечный свет струился сквозь узкую щелку между высокими портьерами. Два одинаковых антикварных стула, обтянутых черным с золотом бархатом, стояли по обе стороны от окна. Дальше у стены располагался величественный камин из желтого камня. Над камином висел ростовой портрет мужчины в наряде шестнадцатого века,





