Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Научные и научно-популярные книги » История » Очерки истории Трапезундской империи - Фёдор Успенский

Очерки истории Трапезундской империи - Фёдор Успенский

Читать онлайн Очерки истории Трапезундской империи - Фёдор Успенский
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

78

Мikloshich et Muller. Acta et diplomata graeca. V. р. 276 а. 1364.

79

εν τω βάνδφ Γημαιράς καί ταίς στάσεσι του τε Κοσμά των Άλεξάντων και εν έτέρονς άλλαχοϋ…

80

εν οϊοις βάνδεσι και χωρίοις και στάσεσι διάκεινται.

81

И не будет позволено кому-либо впредь вступаться… из уполномоченных, дук, примикириев и остальных практоров и катепанов, в данный момент исполняющих свои обязанности (καί μήτε τολμήση τις καί πάλιν καθαρπάζειν… μηδέ εκ των ένεργητών καί δουκών καί πριμμικηρίων καί λοιπών εν τοις μετέπειτα καιροΐς πρακτόρων καί κατεπάνου της χώρας…)

82

Пожаловано с капалия Дувера 700 аспров и еще 300 аспров из этого же капалия в пользу укреплений монастыря (άπεχαρίσθη και από του καπαλίου της Δουβέρας άσπρα διακόσια, και πάλιν άπ' αϋτοΰ του καπαλίου ετέρα άσπρα τριακόσια προς την του κάστρου φύλαξιν)

83

είσήλθεν ό βασιλεύς εις την Χαλδίαν κτίζειν του κούκου (нужно читать: του κσυλά) δτε και τον Καβασίτην Ίοχϊννην — αρέλυσε του κεφαλατικίου. 1363 οϊ μεν Καβασίται ςυνελήφθησαν και έκρατήθησαν.

84

Limnia ceded to Tadjeddin cannot have been the fortress mentioned by Nicephorus Gregoras as only two hundred stades distant from Trebizond. It appears to have been the name of a district between Kerasunt and Oinaeum.

85

Hamilton, немецкий перевод, с. 235, 236, 237, 246, 252.

86

Срезневский И. И. Дневник путешествия к двору Тимура в Самарканд в 1403–1406 гг., с. 114.

87

Следует прочитать у Гамильтона с. 253–254 и сравнить с замечанием Клавихо о гавани Леона и турецком владетеле местности Арзамире.

88

Hamilton, S. 241.

89

Ritter, Die Erdkunde v. Asien, XVIII, 5. 833.

90

Ritter, 5. 846.

91

Ibid. 5. 437.

92

Euliya-Efendi. Narrative of Travels in Europe, Asia and Africa. London. I860, trad. Hammer, II, p. 40.

93

It is a good port, where the largest ships can anchor at any time.

94

Hamilton. Reisen in Kleinasien, Pontus und Armenien. I, S. 256–267 (XVI Kapitel.. Экскурсия из Униэ).

95

Ibid. р. 257 и далее конец главы посвящен описанию работ по добыванию железа в этой интересной стране Халивии.

96

Ramsay. The Historical Geography of Asia Minor, р. 200.

97

Ramsay, р. 414: I have assumed the truth of prof. G. Hirschfeld`s excellent that the double lakes now called Egerdir Gol and Hawiran Gol were in ancient time called Λιμναι.

98

Glossarium Graecitates. Арреnd., р. 171 з. v. Σκάμνον.

99

Таfel, Constantini Porphyrogeniti De provinciis imperii Byzantini. Tubingae, 1847.

100

Ιωαννιδης, Ιστορια και στατιοτικη Τραπεζουντος, р. 207.

101

τον Καβασιτην Ιωαννην παρελυσε του κεφαλατικιον).

102

Fallmerayer. Geschichte der Kaiserthums von Trapezunt, S. 303.

103

Mikloshich et Muller. Acta patriarchates Constantinopolitani, 1.88 (а. 1317); 11. 865 (а. 1384).

104

Fallmerayer. Geschichte der Kaiserthums von Trapezunt, S. 179.

105

Finlay. The history of Grecce and of the Empire of Trebizond, р. 420.

106

Стала царствовать императрица госпожа Ирина Палеологина [εκρατησε την βασιλειανη Παλεολογινα κυρα Ειρηνη] (εκρατησε неспроста сказано).

107

καί τίνες του κοινού και των άλαγίων των βασιλικών. Для понимания ср. Сеdreni II, 563.8; 651.10.

108

Άμυτζαράνται, в другом месте Άμυτζαντάριοι

109

Έκράτησαν συν τη δεσποίνη την κουλάν. Кула — башня, здесь вместо кремля.

110

καί έπυρπολήθη ή μονή, και πάντα τα ωραία αυτής άπεκαύθησανговорит с обычной протокольной краткостью Панарет.

111

και ό Τζανιχίτης και έτεροι άρχοντες έπεριωρίσθησαν εις τα Λίμνια και έκεΐ το ζην άπέδωκαν

112

Niceph. Greg. р. 550–551.

113

Шла речь о подыскании мужа для Ирины.

114

Niceph. Greg. р. 679: προς μεν της των Τραπεζουντίων ήγεμονίδος Ειρήνης την ζήτησιν έπιτείνειν ουκ εϊχεν ευθύς, άλλ' εφ ετέρας ετρεπετο σκέφεις.

115

р. 679: νόμος γαρ έκείνοις οίον αφυκτα δυνάμενος, μηδ' ύπ' ούδενός έκουσίοις των απάντων γενών άρχεσθαι βούλεσθαι, -χήν των όσοι το γένος εκ Κομνηνών κατίασιν έχοντες.

116

καν γέγονε διωγμός βαρύς και αρπαγή πολλή.

117

Панарет, 1342 г.: τότε έσκοτώθησαν και οι άρχοντες οί Άβοτζαντάριοι (конечно, Άμυτζαντάριοι) και ή του κΰρΤεωργίου μήτηρ ή Σαργαλή παρεδόθη τη πνιγμονή, και συν αύτη άπεπνίγη καϊ ή Άναχουτλού.

118

Тюрьмой для лишенных власти константинопольских царей были Принцевы острова с прекрасным видом на столицу.

119

έπεί δε οί πρώτοι άρχοντες του ζην άπεστερήθησαν.

120

έγένετο σύγχυσις καί ταραχή μέσον των αρχόντων.

121

και περιωρίσθησαν έκαστος αυτών εις τα των αρχόντων όσπίτια.

122

έπιάσθη ό κούλας από του Πιλέλη και των συν αυτω.

123

καί ίκτοτε τα γεννηθέντα διά μεσον μηνιάματα Κα1 άποκρισιάρια τίς δύναται γράφειν

124

Под 1358 г. он назван Схоларием.

125

μετα δε την μαχην και τον πολεμον έγένετο κατάστασις… και ήσαν άπαντες οι περί τον Σχολάριν εκεί.

126

και εγέγονεν είρηναία κατάστασις.

127

Εισηλθεν ο βασιλείς την χαλδίαν κτίζειν τοΰ κούκου.Я не сомневаюсь, что нужно читать: του κουλά.

128

Кавасит, несомненно, был тогда великим дукой, как видно у того же Панарета под 1355 г.; тем любопытнее термин: παρέλυσε του κεςχχλατικίου

129

Напоминаем, что это тот самый великий дука, который вел неустанную и ожесточенную борьбу с царским правительством.

130

Под 1348 г.: поскольку евнух был выслан в Лимнии [επειδή ό ευνούχος εν τοις Λιμνίοις άπεκτάθη] (конечно, по распоряжению Схолария), отправился великий дука Схоларий и возвел кир Михаила [άπήλθεν ό μέγας δοϋξ ό Σχολάρις και παρέλαβε τον κυρ Μιχαήλ].

131

Аnnае Соmn. XIII. 12 (II, р. 243. 8).

132

Mikloshich et Muller. Acta patriarchates Constantinopolitani, V, 469.

133

Niceph. Gregor, р. 681.

134

Наithon. Нistoria orientalis, с. XIII.

135

Мiller. Ор. cit., р. 663.

136

Fallmerayer. Original-Feragmente, Erste Abteilung. S. 97.

137

Чтение оригинала επηρεαον — κατα δυναστικην συζητησιν возбуждает сомнение.

138

Мы располагали английским изданием «Ruy Gonzalez de Clavijo to the Court of Timour at Samarkand, by Clements E. Markham» London, 1859, и русским переводом под редакцией И. И. Срезневского «Дневник путешествия ко двору Тимура в Самарканд», СПб, 1881 (Сборник ОРЯС, т. 28).

139

Linch Armenia. Travels and Studies, London, 1901, vol. II, р. 243. Линч описывает всю нынешнюю шоссейную дорогу от Трапезунда до Эрзерума (II, р. 240, 225). От Трапезунда до Ардасы у него насчитывается до 60 миль. Другой, более краткий путь идет на Сумелу; ясно, что Клавихо держался первого пути.

140

Отождествить это название весьма трудно. Нужно было бы ожидать Аргирокастр в Халдии или нынешний Гюмушхане, где, по всей вероятности, была резиденция дуки Халдии, с которым испанский посол и вступил здесь в личные объяснения.

141

Clavijo, р. 67, the lane of Arsinga, и далее, р. 68, а town of Arsinga. Следует думать здесь не о городе, а об области, зависящей от Эрзерума. Границы между трапезундскими и монгольскими владениями были между Гюмушхане и Байбуртом.

142

См. мою статью «Выделение Трапезунда из состава Византийской империи», с. 23 и прим. 7 (Seminarium Kondakovianum, I, Рrague, 1927).

143

Fallmerayer. Original-Fragmente. I, 5. 115–118.

144

Описываются события середины XIV в.

145

Чернобаранная орда — эмират Кара-Коюнлу, существовавший на рубеже XIV и XV вв. в Северном Иране и Азербайджане. — Примеч. ред.

146

К тому же выводу мы пришли при изучении Вазелонских актов.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈