Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Бизнес » Ценные бумаги и инвестиции » Победить финансовый рынок: как зарабатывать каждый квартал. «Короткие» инвестиционные стратегии - Марвин Аппель

Победить финансовый рынок: как зарабатывать каждый квартал. «Короткие» инвестиционные стратегии - Марвин Аппель

Читать онлайн Победить финансовый рынок: как зарабатывать каждый квартал. «Короткие» инвестиционные стратегии - Марвин Аппель
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Глава 9

1 Показатели среднегодовой доходности и максимального снижения величины капитала, равные 8,4 % и 10 % соответственно, немного отличаются от тех, что приведены в главе 10. Здесь мы использовали данные для среднего фонда высокодоходных корпоративных облигаций за 1979–2007 гг., приведенные в базе данных Mutual Fund Expert по состоянию на 31.03.2007; в главе 10 были использованы данные за 1981–2006 гг. для 22 фондов высокодоходных облигаций, перечисленных в табл. 10.1.

Глава 10

1 «The New York Times», August 20, 2006.

2 «The New York Times», Public Pension Plans Face Billions in Shortages, August 8, 2006.

3 «The New York Times», Paying Health Care from Pensions Proves Costly, December 19, 2006.

4 «Newsday».

5 MSN Money , The death of the retirement safety net, August 13, 2006.

6 «Newsday», January 2, 2007.

7 «New England Journal of Medicine», January 7, 1999.

8 «The New York Times», Your Master Card or Your Life, Bob Herbert, January 22, 2007.

9 «Newsday», Thinking of Retiring Completely? Think Again, Saul Friedman, December 30, 2006 (основная статья номера).

10 «Newsday», Finding Yourself in Retirement, January 13, 2007.

Примечания

1

Биржевые фонды, или ETF (Exchange Traded Funds), – паевые инвестиционные фонды, паи которых торгуются на бирже наравне с прочими ценными бумагами. – Примеч. перев.

2

Здесь и далее под терминами «зарубежный» и «иностранный» автор понимает «неамериканский», под термином «отечественный» – относящийся к рынку США. – Примеч. перев.

3

Здесь и далее под Дальним Востоком понимаются страны Восточной и Юго-Восточной Азии – обычно это Китай (включая Тайвань и Гонконг), Япония, Северная и Южная Корея, Индонезия, Малайзия и Филиппины, однако иногда понятие Дальний Восток трактуется более широко и включает все страны Азии восточнее Афганистана, т. е. помимо вышеперечисленных также Бруней, Камбоджу, Лаос, Вьетнам, Таиланд, Монголию, Бирму, Сингапур и Восточный Тимор, а также российский Дальний Восток. – Примеч. перев.

4

Дисконтный брокер – посредническая фирма, предлагающая клиенту минимальный набор услуг по торговле ценными бумагами. Дисконтный брокер просто исполняет приказы клиентов, не консультируя их по поводу сделок, и взимает меньшую комиссию, чем брокеры, предоставляющие полный спектр услуг. Такие фирмы появились в США после отмены в 1975 г. фиксированных комиссионных ставок. – Примеч. перев.

5

Здесь и далее под доходностью с учетом реинвестирования понимается доходность, достигаемая при полном реинвестировании прибыли от капиталовложений, т. е. прирост капитала рассчитывается по методу сложного процента. – Примеч. перев.

6

Значение больше 1 означает, что фонды, инвестирующие в данный актив, были лучше представлены в составе 10 % лидеров, чем можно было ожидать, а значение меньше 1 – что вероятность попадания фондов, инвестирующих в данный актив, в состав ведущих 10 % была ниже, чем можно было ожидать.

7

Название происходит от номера соответствующего регулирующего правила Комиссии по ценным бумагам и биржам США. – Примеч. перев.

8

Кредитный балл – число, отражающее вероятность возврата долга заемщиком и рассчитываемое исходя из данных о его кредитной истории и текущем финансовом состоянии. – Примеч. перев.

9

Джон Хайзмен (1869–1936) – выдающийся американский футболист и тренер по студенческому футболу. – Примеч. перев.

10

Переменный, или плавающий, аннуитет – аннуитет, регулярные платежи по которому инвестируются в ценные бумаги. Стоимость аннуитета в момент начала выплаты ренты зависит от стоимости инвестиционного портфеля. – Примеч. перев.

11

Пенсионные планы 401 (к) и 403(b) – разновидности сберегательных планов, позволяющих работнику часть зарплаты до уплаты подоходного налога вносить в инвестиционный фонд под управлением работодателя. Названия планов даны по соответствующим разделам Налогового кодекса США. – Примеч. перев.

12

Fortune 1000 – список 1000 крупнейших фирм, публикуемый американским журналом «Fortune». – Примеч. перев.

13

Участие в оплате, или совместный платеж, предполагает частичную оплату пациентом стоимости услуг, оказываемых по медицинской страховке. – Примеч. перев.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈