Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник) - Лао-цзы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
322
Гнедой и Луэр – прославленные кони легендарного чжоуского правителя My (Прекрасного) – Х в. до н. э.
323
Ши – к этому сословию относились чиновники невысоких рангов, писцы, странствующие учителя мудрости, ораторы и пр.
324
Культ звезды Линсин был установлен Ханями как продолжение древнего культа бога земледелия Хоу Цзи. Покойник – главное действующее лицо в обряде жертвоприношений предку («покойнику»), он был живым олицетворением предка на пиру в его честь.
325
Дао властителя не знает препятствий и движется непрерывно, как по кольцу – кольцеобразное, круговое вращение есть в «Хуайнань Цзы» синоним вечного движения. См. прим. 29.
326
Царь Просвещенный (Вэнь-ван) – согласно традиции, основатель династии Чжоу (XII в. до н. э.).
327
У Хо – знаменитый в древности силач.
328
Не мог заставить их течь на запад – в Китае все реки текут на восток.
329
Хоу Цзи – бог зерна, почитавшийся как предок, который научил своих соплеменников искусству земледелия.
330
Цитата из «Книги преданий», гл. «Приказ Люю о наказаниях».
331
Пять пиков – горные пики, расположенные на восточных, западных, северных и южных границах государства и в его центре, которые непременно объезжали ваны, принося жертвы.
332
Алтарь Земли и Проса – жертвенники, где возносились жертвы главным божествам земледельческих племен – Земле и Зерну. Здесь речь идет о том, что Яо считал своим долгом перед Небом сохранять мир в Поднебесной, как берегут алтари.
333
Существование властителя подобно свету солнца и луны – ср. фрагмент из «Изречений» Конфуция: «Цзы-гун сказал: “Ошибки правителя видны всем подобно затмению солнца или луны – ведь когда с солнцем или луной что-то происходит, все обращают к ним взоры”» (XIX, 21), то же см. в «Мэнцзы» («Гунсунь Чоу», ч. 2, § 9).
334
С помощью церемоний у внутренних ворот, то есть через женские покои, поскольку они помещались за «внутренними воротами».
335
Меж западными и восточными углами покоев, то есть в закоулках коридоров.
336
Звуки «чистые» и «мутные» – модификации тональностей в китайском пентатоническом ряду музыкальных звуков, связанные с двумя первыми членами ряда.
337
Цунь рождается от головки колоска… – «головка колоска» – это мера длины, десять «головок колоска» образовывали один фэнь (в современном измерении 3,2 мм), цунь состоял из десяти фэней. Солнце рождается от формы, форма рождается от тени – форма здесь представляется самостоятельно существующим нечто, дающим жизнь всему разнообразию форм, в том числе и солнцу; форма сама может быть только тогда, когда есть свет, благодаря которому она становится явственна, но свет рождается из тьмы. Поскольку тень является частью мира тьмы, постольку здесь и говорится, что «форма рождается от тени».
338
Цитата из «Изречений» Конфуция (XIII, 6).
339
Ван Лян – знаменитый в древности возничий.
340
Гуань [Чжун], Янь [Ин] – благодаря мудрости Гуань Чжуна царство Ци достигло подъема в царствование гуна Хуаня (VII в. до н. э.); Янь Ин жил на сто с лишним лет позже и также прославился как мудрый советник царства Ци (VI в. до н. э.).
341
Разбойник Чжи – известный разбойник времен Конфуция (VI–V вв. до н. э.), Чжуан Цяо – полководец чуского вана Вэя (IV в. до н. э.), отличавшийся разбойным нравом.
342
Ци и Цэи – легендарные кони, пробегавшие в один день расстояние в тысячу ли. Цзан Хо – лусец, не умевший править лошадьми, о котором известно только, что он был плохим возничим.
343
Гун Хуань – правитель царства Ци (VII в. до н. э.); И Я – его придворный.
344
.. Цзиньцы поймали его на крючок, поднеся ему нефрит и коней – цзиньцы попросили юйского правителя позволить им пройти через его владения с войсками, чтобы напасть на соседнее царство. Юйский правитель соблазнился их дарами – нефритом и конями и позволил пройти войскам. Однако они оговорили условие – дары будут вручены после похода. Вернувшись, цзиньцзы повернули оружие против юйского правителя и разбили его.
345
Циньский гун My (VII в. до н. э.) известен своими походами на запад – к племенам жунов, которых называли также племенами ху (а затем сюнну). Упоминаемый здесь эпизод, по-видимому, относится ко времени этих походов.
346
Цзы-лу – ученик Конфуция.
347
Шесть искусств – во времена Хань (III в. до н. э. – III в. н. э.) так называлось шестикнижие: «Книга перемен», «Книга обрядов», «Книга музыки», «Книга песен», «Книга преданий», «Весны и осени». Эти книги составляли один из главных образовательных комплексов.
348
Рассказывают, что чуский ван Чжуан отправил послов в царство Ци, не спросив разрешения на проход у царства Сун, через которое пролегал их путь. Вэнь Бесстрашный, который был в составе, а может быть и во главе посольства, заметил вану, что сунцы могут их убить. Чуский ван, однако, успокоил его, сказав, что в таком случае он нападет на Сун. Сунцы, действительно, увидев чужих послов на своей земле, восприняли это как пренебрежение к ним и убили Вэня Бесстрашного. Тогда чуский ван немедленно выступил походом на царство Сун.
349
По-видимому, такой наряд считался нарушением придворного этикета.
350
Бэйгун-цзы – известный в V–III вв. до н. э. храбрец, Куай Гуй – прославился в царстве Чжао мастерским владением мечом.
351
Цзи Фань – знаменитый в древности силач.
352
Чжоу – последний правитель династии Шан-Инь, заклейменный в традиции как злодей. Би Гань – его старший дядя, посмевший выразить ему порицание. В ответ Чжоу якобы сказал: «Я слышал, что в сердце мудреца семь отверстий», – и велел вскрыть сердце Би Ганя.
353
.. Девять раз собирал чжухоу, то есть девять раз был ими признан как глава.
354
.. Расставляли щиты и секиры, то есть расставляли утварь для празднества.
355
Шэн – «свирель, состоящая из неровных трубочек, вставленных в тыкву-горлянку»: юй имел тридцать шесть таких трубочек, а шэн – тринадцать. Цинь и сэ – см. прим. 313.
356
Ши – мера объема. Тридцать цзиней (ок. 600 граммов) составляли цзюнь, а четыре цзюня равнялись одному ши. My – мера площади, в III в. до н. э. так называлось поле в 240 шагов.
357
Здесь и далее – народные приметы. Считалось, что шакал в десятую луну убивает какого-нибудь зверя и раскладывает его куски по четырем странам света – как бы приносит жертву; то же самое делает выдра с рыбой в первую луну весны, раскладывая ее около воды.
358
Гуны – ближайшие родственники царя вцарствах Чжоу; цины – высшие сановники царств.
359
В восемнадцатой главе «Хуайнань Цзы» эти слова приписываются Яо (7, 305).
360
Цитата из «Книги песен» (III, 1, 2).
361
Житницы у Великого моста – царь Воинственный раскрыл царские житницы, чтобы накормить народ; Оленья башня была якобы протяженностью в три китайские мили и высотой более трех тысяч метров, в ней иньский Чжоу хранил свои сокровища.
362
Шан Юн – согласно комментатору, учитель Лао-цзы, живший якобы во времена иньской династии (XVI–XII вв. до н. э.). Лао-цзы, как известно, жил в VI в. до н. э. Возведение его «генеалогии» к Шан Юну связано, по-видимому, с процессом сложения в каньское время житий первоучителей философских школ. В «Хуайнань Цзы» прямо говорится: «Лао-цзы учился у Шан Юна. Увидел его язык и познал, что надо держаться мягкого». Поясняя это место, комментатор говорит, что Шан Юн показал язык Лао-цзы, и тот понял различие между мягким (язык) и твердым (зубами). В этом рассказе фигура учителя представлена в виде юродивого мудреца, что также типично для даосского жития. Упоминая здесь Шан Юна, автор, конечно, намеренно связывает имя царя Воинственного (конфуцианская традиция) с основателем даосизма Лаоцзы.