Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Старинная литература » Древневосточная литература » Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая - Сюань Лин

Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая - Сюань Лин

Читать онлайн Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая - Сюань Лин
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 130
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Только младшая сестра Ян гуйфэй, госпожа Циньго, сидела молча и неподвижно.

Император обратился к ней шутливо:

— Музыканты Аманя (император часто называл себя этим именем в тесном кругу) были рады доставить госпоже удовольствие. Прошу их вознаградить!

— Неужели у невестки императора из великого дома Танов не найдется денег на расходы? — так же шутливо возразила она.

И она щедро всех одарила, истратив три миллиона. Инструменты у музыкантов были редкостные: легчайшее прикосновение извлекало из них чистые и нежные звуки, разносившиеся очень далеко. Пипа из лошасского сандала преподнес Ян гуйфэй евнух Бай Цзичжэнь; он ездил по делам в область Шу и привез подарок оттуда. Дерево было очень нежное, как яшма, и до того блестящее, что в него можно было смотреться, как в зеркало. Золотая, с красными иероглифами гравировка изображала пару фениксов{152}. Струны лушуйского шелка — дар страны Мохэмило{153} — прибыли в самом начале годов «Юнтай»{154}. Они сверкали, точно жемчужное ожерелье. На флейте из лазоревого нефрита играла сама Хэнъэ{155}. Триста инструментов, присланные Ань Лушанем, все были из нефрита. Не только сестры гуйфэй, но и князья и их дочери учились игре на пипа у Ян гуйфэй. За каждую разученную мелодию полагались богатые подарки.

В тот день, обращаясь к Се Амань, Ян гуйфэй сказала:

— Ты бедная девушка, тебе нечем отблагодарить учительницу. Лучше я сама сделаю тебе подарок.

И она приказала прислужнице по имени Хунтао — Красный персик принести браслет из красной крапчатой яшмы и отдать Се Амань.

Искусно играла Ян гуйфэй и на цине{156}. Даже опытные музыкантши из Грушевого сада не могли извлечь из его пластинок таких нежных звуков.

Император приказал доставить из Ланьтяни зеленый нефрит и сделать цинь. Когда работа была завершена, император заказал раму, украшенную золотом, жемчугом и малахитом. Стойки отлили из золота в виде двух львов. Не было в ту пору циня, отделанного краше и богаче.

В годы «Кайюань» во дворце высадили кусты шаояо, которые теперь называют пионами. (В «Записках о цветах и иных растениях в годы «Кайюань» и «Тяньбао» так и говорится: «Цветы, именовавшиеся во дворце шаояо, — это пионы».)

Привезли несколько кустов красных, лиловых, розовых и безукоризненно белых шаояо. Император повелел высадить их к востоку от пруда Синцин, перед Беседкою тонких благовоний. Когда они распустились пышно, император верхом отправился полюбоваться цветами, Ян гуйфэй следовала за ним в коляске. По приказу императора среди музыкантов Грушевого сада выбрали лучших, всего шестнадцать человек. Среди них была Ли Гуйнянь, которая тогда почиталась лучшей певицей. Держа в руках трещотки из сандалового дерева, она во главе прочих подошла к императору и приготовилась петь.

Но император сказал:

— Мы любуемся прославленными цветами, и к тому же в присутствии самой Ян гуйфэй. Подобает ли сейчас звучать старым песням?!

Повинуясь приказу, Ли Гуйнянь взяла бумагу с узором из золотых цветов и приготовилась записывать стихи. Послали в Ханьлинь{157} пригласить Ли Бо{158}, чтобы он написал три стихотворения на мотив{159} «Радостный покой». Ли Бо явился без промедления, но он был сильно пьян. Он выслушал волю императора, взял тут же кисть и написал такие стихи:

ПЕРВОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Что тучка в небе  —  милой одеянье,Любимой лик  —  пион в благоуханье…Не фея ль ты с Нефритовой горы{160},Где льет луна волшебное сиянье?

ВТОРОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Цветок блестит жемчужною росою,Желанья  —  дождь и тучка над горою{161}.Красу такую знал ли Ханьский двор?  —Одну Фэйянь сравнить могу с тобою{162}.

ТРЕТЬЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Цветы  —  и те «крушащей царства» рады,Ей государь шлет ласковые взгляды;Развеяла она его печаль,Придя к беседке Грушевого сада.

Когда Ли Гуйнянь поднесла стихи императору, он велел музыкантам Грушевого сада положить их на музыку и сопровождать пение Ли Гуйнянь.

Ян гуйфэй была очень рада; держа в руках драгоценный хрустальный бокал, она налила в него силянчжоуского виноградного вина и слушала пение, улыбаясь, глубоко растроганная. Император сам подыгрывал на нефритовой флейте, к концу куплета замедляя темп, отчего мелодия становилась еще красивей.

Допив вино, Ян гуйфэй подобрала концы расшитого шарфа и дважды поклонилась императору.

После этого император особо отличал Ли Бо среди других ученых Ханьлини.

Гао Лиши, однако, был оскорблен тем, что ему пришлось снимать с Ли Бо туфли. Услышав на другой день, как Ян гуйфэй повторяет стихи, которые мы привели выше, он сказал словно бы в шутку:

— Я-то думал, что вы ненавидите этого Ли Бо, а оказывается, вы от него в восторге.

— Разве этот ученый не заслуживает восторга? — изумилась Ян гуйфэй.

— Но ведь он сравнил вас с Фэйянь и тем самым унизил вас!

Ян гуйфэй с ним согласилась.

Император трижды предлагал пожаловать Ли Бо высокою должностью. Но во дворце сопротивлялись, и в конце концов государь перестал настаивать.

Однажды в покоях под названием «Зал ста цветов» Сюань-цзун просматривал «Жизнеописание ханьского императора Чэн-ди». Ян гуйфэй подошла сзади, поправила воротник императора и спросила:

— Что вы читаете?

— Не спрашивай, — отвечал император с улыбкой. — Если ты узнаешь, не будет потом от тебя покоя!

Но все же Ян гуйфэй удалось подсмотреть, что читал император. Слова, которые она увидала, оказались такие: «У ханьского императора Чэн-ди была наложница Фэйянь. Тело ее отличалось такою легкостью, что чудилось, ее может унести ветер. Император приказал сделать блюдо из хрусталя, и придворные держали его в руках, а на блюде танцевала Фэйянь. Кроме того, император построил беседку для укрытия от ветра, и там расставил различные благовония, словно они могли помешать ветру унести наложницу».

— А какой нужен ветер, чтобы унести тебя? — шутливо спросил император.

Он намекал на то, что Ян гуйфэй была полновата.

— «Из радуги яркий наряд, из сверкающих перьев убор» нравится мне больше всех других древних мелодий, — сказала Ян гуйфэй, не ответив на его вопрос.

— Я только пошутил, а ты, кажется, готова рассердиться? — сказал император. — Погоди, я вспомнил про одну ширму. Она лежит сложенная. Сейчас я тебе ее подарю.

Надобно вам знать, что эта ширма звалась «Радужной». На ней были изображены красавицы минувших веков, каждая фигурка — величиной около трех цуней. Одежды на красавицах, как и все остальные изображения, были из разных драгоценных камней, сама ширма — из хрусталя, а рама — из черепахи и кости носорога. Все это было украшено нитками жемчуга и сработано так тонко и искусно, будто и не человеческими руками.

Ширму сделали при суйском государе Вэнь-ди и преподнесли в подарок принцессе И-чэн; вместе с принцессою она попала к бэйху. В начале годов «Чжэньгуань»{163} бэйху были уничтожены, и ширма вместе с императрицей Сяо{164} вернулась в Китай. Вот почему император мог подарить ее Ян гуйфэй. (После этого Ян гуйфэй поехала к гочжуну и взяла ширму с собой. Поставив ширму наверху, в башне, она вскоре вернулась во дворец.

В полдень гочжун обычно отдыхал в верхних покоях башни. Когда он прилег, то увидел ширму. Как только он заснул, красавицы сошли с ширмы и приблизились к его кровати. Все они по очереди представились:

— Разрывающая шелк{165}. — Девушка из Динтао — Красавица из юрты{166}. — Кухарка у очага{167}. — Погубительница государства У{168}. — Ступающая по лотосам{169}. — Девы с Персикового источника{170}. — Оставившие следы на бамбуке{171}. — Преподносящая все свои пять чувств. — Согревающая плоть. — Бросившаяся в волны{172}. — Воскуряющая благовония. — Несравненная из дворца Угун. — Сборщица цветов{173}. — Похитительница благовония. — Обитательница золотоверхих покоев{174}. — Снимающие поясные подвески{175}. — Обернувшаяся облаком{176}. — Служительница богини Сиванму{177}. — Ставшая дымкой. — Та, которой подводили брови{178}. — Играющая на флейте{179}. — Насмехающаяся над хромым{180}. — Красавица из лагеря в Гайся{181}. — Сюй Фэйцюн{182}. — Порхающая ласточка{183}. — Обитательница Золотой долины{184}. — Отроковица. — Блестящие волосы{185}. — Пришедшая ночью{186}. — Красавицы Узорной и Весенней палат{187}. — Фу Фэн.

Гочжун лежал с открытыми глазами и видел все, что перед ним происходит, однако не мог ни шевельнуться, ни вымолвить слова. Все красавицы, каждая с музыкальным инструментом в руках, сели в ряд. Вдруг появились десять девушек с очень тонким станом и сказали:

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 130
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?