В постели с принцем - Джеффрис Сабрина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—А ты что, хочешь обсуждать дела на глазах у половины света?
— Они уже ушли.
— Они вернутся, уверяю тебя! Никто не совладает с искушением стать свидетелем публичного скандала.
Похоже, эти слова убедили Кэтрин. Она подчинилась Алеку, и вскоре они оказались в оранжерее. Здесь было темным-темно. Алек снял перчатки, нащупал полочку неподалеку от двери, где оказались лампа и коробка с кремнем.
Он зажег лампу, которая осветила раздраженное лицо Кэтрин. Она наблюдала за действиями Алека с плохо скрываемым нетерпением.
— Ну? У меня есть все основания танцевать с Сидни. А какие у тебя основания для того, чтобы отправиться в отель «Стивене» и скрыть это от меня?
Алеку следовало бы сообразить, что Кэтрин способна выудить правду из этого мальчишки-посыльного. Но как много ей удалось узнать? Его умная будущая супруга способна изобразить полное неведение, чтобы затем поймать на лжи.
Лучше все же придерживаться фактов.
— Я там живу, — ответил твердым голосом Алек.
— Ты там… что? — вновь спросила Кэтрин с обескураженным видом.
— Я живу в отеле «Стивене», когда нахожусь в городе. Мой отец продал городской дом, когда почувствовал, что по болезни не может более появляться в светском обществе, а у меня не было времени для приобретения нового дома. — «Скорее денег, чтобы арендовать его».
— Но почему ты не хотел, чтобы я это знала? — продолжала недоумевать Кэтрин.
— Отель «Стивене» недостаточно роскошное жилье для графа, но его владелец — мой приятель.
Кэтрин с недоверием посмотрела на Алека:
— Тогда почему твой «приятель» говорит, что никогда о тебе не слыхал?
— А ты что — наняла сыщика, чтобы он допросил его? — тут же встревожился Алек.
Кэтрин смутилась и покраснела.
— Нет, но… Когда твой посыльный отказался сказать, где он работает, я послала Томаса вслед за ним. Томас разговаривал с владельцем, который сказал, что не знает тебя.
Алек снисходительно пожал плечами:
— Я просил Джека никому не говорить об этом. Не хотел, чтобы мне без конца задавали вопрос, почему у меня нет городского дома.
— Ты ведь знаешь, что меня такие вещи не волнуют.
— Зато волнуют миссис Меривейл. Не думаю, что ей очень понравится, если она узнает, что я живу в отеле «Стивене».
Алек сделал шаг к Кэтрин, но она поспешно отступила назад.
— Тебе так важно, что о тебе думает моя мама? — настороженно спросила она.
— Ты ведь хочешь получить ее согласие на брак? — вопросом на вопрос ответил Алек.
— Ты отлично знаешь, что она одобрит его. Она в полном восторге от того, что ты граф.
— А вот ты — нет. Ты предпочла бы сэра Сидни, поэта, — ехидно заметил Алек.
— Я предпочла бы человека, которому могу доверять. И я не вполне уверена, что таким человеком являешься ты.
К сожалению, Кэтрин была слишком умна, чтобы ее можно было провести какими-то не слишком убедительными ссылками, а посему спор на уровне аргументов был бесперспективен. С ней срабатывала лишь одна тактика.
Алек решительно шагнул в сторону Кэтрин:
— Ты мне доверяешь, иначе ты не надела бы этот мой подарок. — Он выразительно посмотрел на брошь. — Ты доверяла мне, когда я скакал на лошади со шпагой в руке, и верила, что я не нанесу тебе вреда. Ты доверяла мне и знала, что я не лишу тебя девственности…
— Это совсем другое, — попыталась оправдаться Кэтрин, пятясь от Алека. — Ты два дня отсутствовал в городе без каких-либо объяснений…
— Приношу свои извинения. — Алек продолжал надвигаться на нее.
— Попытка поцеловать меня не извинение.
— Почему?
Алек взял Кэтрин за руку, но она ударила его ридикюлем, который неожиданно оказался увесистым для такой изящной на вид вещи.
— Ой! За что так? — воскликнул Алек.
— За то, что ты думаешь, будто сможешь укротить меня с помощью поцелуев. — Кэтрин сделала еще один шаг назад. — Не приближайся. Я хочу знать, почему ты приехал так поздно и почему не мог прислать записку!
Алек в раздражении потер ушибленную руку.
— Потому что к тому моменту, когда я понял, что мне потребуется гораздо больше времени для решения проблем, было уже поздно посылать записку.
— Для решения каких проблем? — спросила Кэтрин.
— Проблем, связанных с имением. Я ведь говорил тебе об этом.
— Конкретней! Что это за проблемы? Алек рассердился:
— Если ты думаешь, что я буду таким мужем, который сообщает жене о каждом своем чихе, то подумай еще раз о моем предложении.
— Ты вообще не будешь мужем, если не дашь ответы на кое-какие мои вопросы.
Алек набрал в легкие побольше воздуха. Проклятие! Кэтрин дьявольски любопытна!
— Я вынужден был приехать в свое имение, чтобы обеспечить доставку культиваторов и плугов, которые нам необходимы для весеннего сева. Ну, теперь ты довольна?
— А почему не поручить это управляющему?
— Потому что я уволил проворовавшегося управляющего моего отца и ни мои арендаторы, ни местные торговцы не знают в достаточной степени нового управляющего и не могут ему доверять. — Алек вдруг смягчился. — Прости, что не объяснил тебе все это раньше, но мне и в голову не приходило, что управлять имением — твое хобби.
С вызовом скрестив руки на груди, Кэтрин спросила:
— И для того, чтобы обеспечить доставку, потребовалось два дня?
Алек с досады скрипнул зубами.
— Да, потребовалось. Торговец отказывался поставлять оборудование, и мне пришлось предпринять кое-какие меры. Для этого я должен был остановиться в имении моего друга в Хартфордшире.
Алек уже готов был поздравить себя с тем, что рассказал Кэтрин все, при этом не покривив душой, но тут она спросила:
— А какие другие меры?
— Знаешь, у меня сейчас нет настроения обсуждать все детали, касающиеся моего имения, — проворчал Алек и снова сделал шаг навстречу Кэтрин. — После двух дней общения с упрямыми торговцами, недоверчивыми арендаторами и обеспокоенным управляющим мне хочется только одного — напомнить моей нареченной, за кого она согласилась выйти замуж.
Кэтрин сделала большие глаза и попятилась назад:
— Я не забыла… Я… я собиралась сказать ему…
— В то время как танцевала с Сидни. И прогуливалась, повиснув на его руке.
Кэтрин уперлась спиной в ствол апельсинового дерева. Держа наготове ридикюль в качестве орудия защиты, она угрожающе сверкнула глазами:
— Оставайся на месте, иначе я снова тебя стукну.
— Давай! — Алек протянул к ней руку. — Смелей!
Как только Кэтрин занесла вверх руку с ридикюлем, Алек легко выхватил его.
— Что ты в нем носишь? Пушечные ядра? — спросил он, удивившись тяжести вещицы.
На лице Кэтрин появилось тревожное выражение.
— Отдай мне!
Отрицательно покачав головой, Алек открыл ридикюль и увидел внутри книгу.
— Поэтические опусы твоего друга, я полагаю, — с недовольным видом проговорил он.
Вынув книгу, Алек подошел поближе к лампе и, прочитав заглавие, удивленно уставился на Кэтрин:
— Это Ловелас дал тебе?
Кэтрин поспешно помотала головой:
— Я… гм… она… принадлежала моему отцу. Услышанное повергло Алека в шок.
— Так это он дал тебе эту книгу?
— Нет! — ответила Кэтрин. Даже при тусклом свете лампы было заметно, как она покраснела. — Я нашла ее в кабинете отца после его смерти.
Алек быстро пробежал глазами заголовки: «Наилучшие подарки для совращения», «Предостережения для повесы»… Его недовольство переросло в ярость.
— Так вот почему ты мне не доверяешь, почему всячески сопротивляешься, когда я ухаживаю за тобой! Потому что начиталась всякого вздора… — Он швырнул книгу в сторону.
— К сожалению, это не вздор, — с горечью заметила Кэтрин. — Судя по всему, папа в точности следовал этим инструкциям.
— В таком случае он был идиотом. Кэтрин вызывающе посмотрела на Алека:
— Верно. Но я хотела понять, что сделало его идиотом. И почему некоторые мужчины любят ради забавы соблазнять женщин.
— Полагаю, что ты в это число включаешь и меня. Да как ты смеешь сравнивать меня со своим ничтожным отцом?! Я совсем на него не похож.