Мой дорогой герцог - Констанс Холл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиззи скорчила гримаску:
– Оставь, пожалуйста, свои комментарии при себе. Насмешливые искорки заплясали в его глазах.
– Не могу сказать, что я не восхищен, Лиззи. Твое чудесное превращение как нельзя кстати. Я получил сообщение: сегодня приезжает леди Шелборн.
– Неужели? – Лиззи скрипнула зубами. Нахмурившись, проследовала к другому концу стола и уселась напротив Эдварда.
– Надеюсь, ты будешь вести себя наилучшим образом во время приема.
Лиззи сверкнула глазами на Эдварда.
– Я не собираюсь устраивать ей прием. Ты пригласил ее, ты и принимай.
– Ты обязательно устроишь ей прием, Лиззи, – произнес он тихо, с угрозой в голосе.
Еще немного, и они запустят друг в друга тарелками.
Келси очутилась меж двух огней. Она прекрасно понимала, что брат и сестра заботятся друг о друге, но вели они себя в высшей степени странно, особенно на людях, открыто выказывая взаимную нетерпимость. Возможно, так принято у всех братьев и сестер, воспитанных в роскоши и носивших дворянское звание. А вот в семье Гриффина все по-другому. Они бедны, зато любят друг друга. Она подумала, что ни Эдвард, ни Лиззи представления не имеют о том, что такое родительская любовь.
Келси нарушила затянувшееся молчание:
– Какая красивая комната! На ней лежит печать Средневековья.
– Неудивительно. В этой комнате ничего не изменилось с тех пор, как замок был построен в 1392 году, – с гордостью произнес Эдвард.
– Натуральная пещера, – парировала Лиззи, – ненавижу ее. В любое время года здесь холодно.
– Странно, как ты можешь об этом судить, если бываешь здесь крайне редко, – возмутился Эдвард.
Эдвард и Лиззи скрестили взгляды, как шпаги. Напряжение стремительно нарастало. Лиззи пыталась спровоцировать Эдварда. Видимо, забыла о своем намерении быть милой. Келси хмыкнула и бросила на нее красноречивый взгляд.
Лиззи, поняв намек, натянуто улыбнулась, передвинула на тарелке кусок пудинга с изюмом и сказала:
– Прошу прощения. Я пришла сюда вовсе не для того, чтобы ссориться с тобой, Эдди.
Извинение явно застало Эдварда врасплох. Лиззи усмехнулась, заметив его растерянность:
– У меня такое чудесное настроение сегодня. Я сделаю все, что ты захочешь. – Она повернулась к Келси: – Ты собиралась навестить Мак-Грегоров?
Келси не могла прийти в себя от изумления: такие перемены в поведении Лиззи она могла объяснить только влиянием Гриффина. И усмехнулась про себя.
– Совсем забыла. Спасибо, что напомнила.
– Вот и хорошо.
– Составишь нам компанию, Эдди?
– Вряд ли.
– Ты же обещал Мак-Грегору заехать. Он теперь твой управляющий, и вам наверняка предстоит многое обсудить. – Лиззи оглянулась на Келси в поисках поддержки: – Он обещал, ведь правда?
– Да, обещал…
Келси почувствовала на себе взгляд Эдварда и решилась поднять глаза. На его лице появилось суровое выражение. Не обращая внимания на столь устрашающий вид, Келси с вызовом взглянула ему прямо в глаза. Он задиристо улыбнулся. Она поддразнивала его с единственной целью – чтобы он перестал прятать лицо от людей и вернулся в общество. Сделав решительный шаг на этом пути, он уже не отступит. Она затаила дыхание, ожидая ответа.
С минуту он молча созерцал кусок ветчины на тарелке, потом сказал:
– Я отвезу вас.
– Отлично, – обрадовалась Лиззи.
Эдвард отодвинул тарелку, будто предстоящая поездка лишила его аппетита.
– Мне не терпится услышать, что ты скажешь, Келси, когда увидишь, как правит Эдвард. Он привык стоять на козлах во весь рост, но столько времени прошло с тех пор, как он в последний раз ездил в открытом экипаже.
– Не думаю, что я разучился держать вожжи, – невозмутимо промолвил Эдвард.
– Что ж, посмотрим. – Лиззи отправила в рот кусок омлета.
– Я вся в ожидании. – Келси откусила тост, чувствуя на себе пристальный взгляд Эдварда.
– Прошу меня извинить, но я должен переодеться. Надеюсь, через полчаса вы будете готовы.
Эдвард встал. Келси смотрела, как он прошел по столовой уверенным шагом. Высокий, сильный, красивый. У нее сладко заныло в груди. Захотелось побежать за ним, почувствовать себя в его объятиях, прижаться губами к его губам. Голос Лиззи вернул ее к действительности:
– Келси, ты совсем потеряла голову!
– Прости. – Келси виновато посмотрела на Лиззи. – Неужели заметно?
– Тебя можно читать, как открытую книгу. Ты, видимо, на самом деле любишь его.
– Скорее всего да.
– Намереваешься стать его любовницей?
– Нет, я не стану его любовницей. – Келси опустила глаза, подумав о том, что уже стала ею.
– Да? А как насчет прошлой ночи?
Келси вскинула глаза на Лиззи и заметила самодовольную улыбку на ее лице.
– Опять шпионила за нами?
– Вот уж нет. Просто зашла к тебе в комнату поздно вечером и никого не обнаружила. А из комнаты Эдварда доносился шум. Не могла же я заткнуть уши! – Она с иронией вскинула брови.
Краска стыда залила щеки Келси и поползла вниз по шее.
– И нечего смущаться. Итак, Эдвард затащил тебя к себе в постель. Ну что ж, ты не первая, кто делит с ним ложе любви. Но лучше ты, чем эта корова Саманта, целыми днями слонявшаяся по замку. По-моему, вы с Эдвардом подходите друг другу. Я так долго пыталась заставить его куда-нибудь выйти. А сейчас, ради тебя, он согласился поехать с нами к Мак-Грегорам.
– Полагаю, твои нападки тоже имели успех, – сказала Келси, сверкнув на Лиззи глазами. – И пожалуйста, не думай, что я собираюсь остаться здесь на правах любовницы. – Она не позволит ему использовать ее, как он использовал Клариссу или Саманту. Если он не сделает ей предложение, она предпочтет отправиться в Лондон, как и планировала, и выбросит его из головы.
– Я думаю, он увлекся тобой, – лукаво улыбаясь, заявила Лиззи.
– Ничего такого он не говорил.
– Скажет еще. – Лиззи прямо-таки светилась радостью.
– Ты не очень-то была с ним любезна за завтраком, – заметила Келси, сменив тему.
– Так часто бывает, когда мы общаемся.
– Надеюсь, у Мак-Грегоров ты будешь любезнее.
– Посмотрим.
Келси уловила загадочный блеск в глазах Лиззи, и ей стало жаль Гриффина. Но если уж существовал на свете мужчина, который мог осадить Лиззи, то это был Гриффин. Именно в любви Лиззи нуждалась больше всего, а Мак-Грегор только и делал, что влюблялся в женщин, подобных Лиззи. Келси не сомневалась в том, что они поладят.
Уоткинс, как обычно, наводил порядок в комнате графа еще до прихода служанки – с тех пор как мисс Келси поселилась в соседней спальне, он удвоил внимание. И теперь стоял возле кровати, рассматривая окровавленные простыни, как вдруг заметил на полу сорочку и панталоны Келси. Он подобрал их, растянув губы в улыбке.