Затерянная библиотека - Изабель Ибаньез
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впервые я проводила с ней так много времени, и было неприятно осознавать, как легко она читала мои мысли, особенно когда я все еще пыталась разобраться в себе после того, что мать сделала со мной.
С моим отцом. Даже с Исадорой.
Но я начала понимать, как потребность во внимании родителей и тоска по ним, когда они уезжали на полгода в Египет, сделали меня той, кем я теперь была. Именно поэтому я стремилась к семье и к чувству принадлежности.
Хотела найти свое место в жизни.
И я часто винила себя или была ужасно строга к себе, потому что, возможно, какая-то частичка меня верила, что со мной что-то не так, и именно поэтому родители бросали меня.
Каждый год. На долгие месяцы.
Я почувствовала тяжелый взгляд Уита и задумалась, чувствовал ли он исходящее от меня напряжение, внезапное горе, которое окутало меня второй кожей. Но смотреть на него в ответ я не стала. Заброшенное здание, в котором когда-то, очевидно, размещалось правительство, было окружено красивыми домами с арочными окнами. Мы спрятались в стороне, за пышной зеленью и колючими пальмами. Уит оглядел место, а затем посмотрел на нас троих, замерших в ожидании. Я не знала, почему мы не идем внутрь. Входом служила большая дверь, которая когда-то была выкрашена в зеленовато-желтый цвет, но с тех пор давно выцвела, и оттенок напоминал увядший салат-латук.
– Ни у кого из нас нет приглашения, – внезапно сказала Исадора. – Как мы попадем внутрь?
– Здесь есть черный ход, – заметила я. – Возможно, нам удастся проскользнуть через него?
– Пойдемте, – позвал Уит. – Все за мной.
Он пересек улицу, оглядываясь, и мы поспешили за ним. Мы оказались у узкого прохода, предназначенного для слуг. Уит надавил на дверь и заглянул внутрь, через полсекунды отпрянул и уперся ладонями в дерево. Он со всей силы толкнул дверь, и с другой стороны раздался громкий шлепок. Что-то с громким стуком упало на пол, и Уит снова надавил на дверь, толкая до тех пор, пока не смог открыть ее полностью.
Он вошел внутрь, жестом пригласив нас следовать за ним. Я совершила ошибку, бросив взгляд на мужчину, который лежал поперек прохода.
Уит ударил охранника так сильно, что тот потерял сознание.
Проверять, в порядке ли он, не было времени. Уит уже скрылся за углом в конце коридора, который вел в пыльную кухню с паутиной во всех углах, ржавыми железными кастрюлями и сковородками, висящими вдоль стен, и полками, заставленными банками с мукой и другими продуктами. В замкнутом пространстве слышались хриплые крики: люди вопили, но не от гнева, а от явного возбуждения. Я посмотрела на потолок, определив, откуда доносился шум. Вероятно, аукцион проходил наверху.
Нам нужно найти лестницу.
Проблема заключалась лишь в двух мужчинах, игравших в карты за шатким деревянным столом. Они развернулись к нам на стульях, разинув рты, а один уже потянулся к револьверу, висевшему в кобуре у локтя.
Уит швырнул одну из сковородок, она крутанулась в воздухе и врезалась мужчине в лицо, сбив со стула. В мою сторону полетел окровавленный зуб, и я с приглушенным криком отскочила в сторону. Другой мужчина тоже потянулся за пистолетом, но к тому времени Уит схватил теперь уже пустой стул и изо всех сил ударил им мужчину по голове. Тот рухнул на стол.
Все было кончено в считаные секунды.
Исадора подобрала упавший пистолет и засунула его за пояс.
– Ты такой жестокий.
Это прозвучало как комплимент.
Фарида покачала головой. На ее лице читалась смесь восхищения и ужаса.
– Я никогда не видела тебя таким.
Уит подошел к плите и понюхал дымящуюся кастрюлю. Улыбнувшись, он достал чашку и подул на нее, чтобы стряхнуть пыль.
– Слава богу.
– Ты собираешься выпить чаю? – воскликнула я.
– Кофе, – с благоговением произнес он, наливая щедрую порцию в кружку. – Будете?
Я уставилась на него. Шум над нами становился все громче: звуки стульев, передвигаемых по полу, снова и снова проникали в кухню.
– Мы должны… – начала я.
Уит допил кофе и, развернувшись, толкнул ботинком охранника, лежавшего на столе, отчего тот рухнул на пол. Затем Уит спокойно поднял оба стула и направился к двери.
– Пойдемте.
Capítulo trece
Глава 13
Лестница была шаткой и скрипела под нашим весом, пока мы поднимались на верхний этаж. Должно быть, она предназначалась для персонала, так как была тесной и узкой и выходила в небольшой коридор, вдоль которого тянулись закрытые двери. Когда мы на цыпочках приблизились к комнате, до нас донесся шум: люди рассаживались в зале.
Уит тихо выглянул из-за угла.
– Оставайтесь здесь.
– Куда ты? – прошептала я.
– Хочу поставить эти стулья в последний ряд, – прошептал он в ответ.
Уит пополз вперед и уже через мгновение вернулся, стиснув зубы. Я обошла его, чтобы взглянуть самой, и чуть не ахнула. Аукцион проходил в большом зале прямоугольной формы с отстающими обоями и пыльной люстрой со свечами, которая опасно раскачивалась над рядами стульев. Все до единого, за исключением двух, которые только что добавил Уит, были заняты. Я запрокинула голову и заметила, что третий этаж выходит на второй, словно на открытый внутренний двор. Снаружи здание не казалось таким уж большим, но теперь я поняла, что оно тянулось в сторону от улицы.
Как мы собирались исследовать каждый уголок? На это уйдут часы.
Хотя нам не обязательно проводить полноценный осмотр прямо сейчас. Ведь Фарида могла сфотографировать стены комнат. И мы легко осмотрели бы их позже… но затем я вспомнила ее слова о том, что она все еще ждет, когда компания проявит и отправит по почте ее фотографии. Придется за время аукциона осмотреть как можно больше пространства.
– Вот что мы должны сделать, – тихо начал Уит.
– Нет, – уверенно и тихо возразила я. – План таков.
Он выжидательно вскинул бровь.
– Кто-то из нас должен присутствовать на аукционе, чтобы проверить, действительно ли здесь выставят предметы из тайника Клеопатры, – сказала я. – Мы с Исадорой останемся, потому что знаем, что искать. Фарида, вам с Уитом следует поискать предметы, которые будут выставлены на