Судная ночь на Синосе - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю, – сказал я. – Из-за этой своей маленькой слабости, если не поостерегусь в дальнейшем, я плохо кончу.
– Очень даже может быть, – произнес Мелос. – И еще. Не мы будем искать «Ацтек» в двухстах ярдах от этого проклятого острова, а ты. Ты и этот твой турецкий бык, если поймешь, что так для тебя будет лучше.
Я прекрасно знал, что за этим последует, но решил все же задать вопрос:
– И как же это будет обставлено?
– Расскажу с удовольствием. У тебя никаких шансов. Если я тебя отпущу на все четыре стороны, то что ты тогда предпримешь? Обратишься к властям и расскажешь, что выкрал Павло из тюрьмы, убив при этом часового? Легко представить, что с тобой сделают. И не забудь при этом, что я из тайной полиции. Понял?
– Перейдем к делу. Что от меня требуется?
– На розыски самолета отправишься ты и это быдло. Такая работа для профессиональных подводников. В сопровождении Капелари и Христу, которые не будут спускать с вас глаз, вы отправляетесь туда и приносите мне чемоданчик. И не вздумайте его открыть. Не забудьте, что в его замке взрывное устройство.
– А если мы откажемся?
– Вы не сможете. У меня в заложниках сыновья турка. Не так ли? О, у этих турок крепки семейные узы. Неужели ты об этом не знал?
– А если я скажу, что их судьба меня совершенно не волнует?
– В моих руках есть кое-кто, чья судьба тебе совсем не безразлична. Не так ли, мистер Сэвидж? Та, о которой ты очень печешься.
Сара стояла рядом со стойкой бара и внимательно смотрела на Мелоса. Затем, бросив на меня взгляд, направилась в сторону Алеко, который сидел на стуле, обхватив обеими руками голову.
– Димитри, – обратилась она к Алеко. – Ты слышал это?
Он посмотрел на нее с мольбой во взгляде:
– Люди в этом списке, Сара. Для того чтобы восторжествовала свобода, необходимо знать их имена. Эта зараза должна быть уничтожена.
Алеко уже ничего не соображал. Его болезненный разум был на гране срыва. Я думаю, что Сара поняла его состояние, и с нежностью коснулась рукой его плеча.
Затем она с нескрываемой ненавистью посмотрела на Мелоса и, обращаясь ко мне, сказала:
– Слушай, Сэвидж, пошли его ко всем чертям.
Мелос вопросительно взглянул на меня:
– Ну?
Я сделал глубокий вдох и едва сумел подавить в себе желание врезать ему в пах.
– Не надо в это дело вовлекать Дивальни. Я отправлюсь один.
– Только со мной, дорогой, – сказал с улыбкой Киазим. – С такой задачей могут справиться только двое, а один никогда. Не ты ли говорил мне об этом?
Подойдя ближе, Сара сжала мне руку и с тревогой в голосе сказала:
– Только не ради меня, Джек. Я не позволю тебе этого сделать. В этих списках много хороших людей. Как я смогу после этого жить дальше?
Я повернулся и, протиснувшись между вооруженными мускулистыми охранниками, выбрался наверх. Я стоял на палубе и глубоко вдыхал в себя прохладный утренний воздух. Вокруг все еще стоял туман, и видимость была отвратительной.
За спиной я услышал голос Киазима:
– Она права, Джек.
– Не надо больше. Уже и так перебор.
Доброе ирландское виски стучало в моем мозгу. Я был зол и чувствовал себя не совсем здоровым. В затылке ныла тупая боль, которая никак не проходила.
На палубе появился Мелос, который, застыв в молчании, пытался что-то рассмотреть в тумане.
– Как здесь может быть глубоко?
– Десять или двенадцать фатомов, – ответил я. – А что?
– Отличное место, где можно спокойно избавиться от твоего катера. Слышишь, турок?
С точки зрения Мелоса, исчезновение «Сейтана» будет служить отличным отвлекающим маневром. Исчезновение судна власти наверняка увяжут с побегом Павло, и военные в безуспешных поисках начнут бороздить волны Эгейского моря.
Впервые Мелосу удалось задеть Киазима за живое, затронув самое важное, что было в жизни Киазима.
Киазим взревел, словно горный медведь, и уже был готов наброситься на Мелоса, как тот поспешно вскинул автомат:
– Я тебя сейчас всего изрешечу. Хочешь?
В этот момент из дверей кают-компании появились Капелари и Христу. Между ними едва шагал Янни. У него был жалкий вид. Из его разбитого рта на рубашку и брюки капала кровь.
Киазим немного успокоился и тяжело задышал. Мелос фыркнул.
– Ну и хорошо. Теперь веди себя благоразумно. Сначала перетащи все подводное снаряжение и все самое ценное, что есть на твоем катере, а затем отгони катер поближе к проливу и проделай в нем дырку. Ты понял меня?
– Понял, – покачав головой, ответил ему Киазим.
Мелос повернулся и, заметив Китроса, улыбнулся, как будто увидел его впервые.
– Мне пришла в голову отличная идея. Сделать жертвоприношение Посейдону, как в стародавние времена. Ты, Китрос, отправишься на дно морское вместе с катером турка.
На лице Янни появилась страдальческая улыбка, и он медленно произнес:
– Пожалуйста, Мелос. Умоляю тебя...
Мелос развернул Китроса и поддал ему ногой под зад. Янни со стоном упал плашмя, больно ударившись лицом об палубу яхты. Капелари и Христу дружно загоготали.
То, что произошло потом, для них уже было совсем не смешно. Неожиданно Янни вскочил на ноги. Раненая нога, казалось, уже не причиняла ему никакой боли. Он бросился бежать в отчаянной попытке спасти себе жизнь.
Оставаясь до мозга костей хитрецом, он до самого конца продолжал играть свою роль. Он уже успел забежать за угол надпалубной постройки, когда Христу выпустил ему вслед короткую очередь, которая вошла в деревянную конструкцию яхты.
Мелос, не тратя время на гневные выкрики, повел себя более профессионально. Он кинулся по палубе вслед за Китросом и уже почти добежал до кормы, как из-за борта до нас донесся всплеск воды. Это значило, что Янни все же сумел перемахнуть за борт.
Я сумел разглядеть в тумане плывущего Китроса. В следующий момент Мелос выпустил в его сторону очередь из автомата, которая подняла фонтан брызг на высоту шести футов. Я услышал крик Янни, который, вскинув вверх руки, быстро исчез под водой. В полной тишине мы ждали, что будет с ним дальше, но он уже больше не появился.
Мелос повернулся ко мне с решительным видом:
– Так, теперь мы отлично понимаем друг друга. А? Пора приступать к делу. Мы уже и так потеряли слишком много времени.
* * *Нам с Киазимом самим пришлось перегрузить все вещи с «Сейтана». Мы перенесли на яхту подводное снаряжение и аквамобили. Все, что, по нашему мнению и по оценке Мелоса, могло быть более-менее стоящим. Старое снаряжение Киазима Мелос велел оставить на «Сейтане».
Закончив с этим, мы отогнали старый катер Киазима к самому входу в залив. Из-за сильного течения в этом месте нам пришлось бросить якорь. Мелос даже не послал с нами своих охранников. Впрочем, в этом не было никакой нужды.
Отключив двигатель, Киазим вышел из рубки. Он извлек из кармана жестяную коробочку с турецкими сигаретами и предложил мне закурить.
– Этот катер у меня уже столько лет, Джек. На нем плавал еще мой отец.
– Я знаю, – ответил я. – Ну Мелос и ублюдок. Но ты уж так сильно не переживай.
– Ты знаешь, Джек? Мне очень понравилось, как ты сказал там, в кают-компании.
– Это во мне виски заговорило.
– Ты всегда себя недооценивал.
Киазим прислонился к рубке.
– Я хочу, чтобы были живы мои ребята. Хочу, чтобы жива была Сара. Понимаешь? Но это чертовски грязное дело. Две сотни человек, Джек. Две сотни хороших людей будут обречены на смерть или, того хуже, только из-за того, что их имена занесены в этот проклятый список.
Он положил мне руку на плечо:
– Что бы ты ни придумал, как им помочь, можешь на меня рассчитывать. Ты понял?
– Я над этим подумаю.
– Отлично. Это то, на что я очень надеюсь, – сказал он и поднял топор. – Ну, давай. Хочу с этим побыстрее покончить.
Мы спустились в шлюпку и подплыли к носовой части катера. Киазим проделал топором огромную брешь в обшивке «Сейтана». Как только катер начал тонуть, я со всех сил налег на весла, а Киазим так и продолжал стоять в шлюпке с топором руках. Мы уже отплыли от «Сейтана» на пятьдесят – шестьдесят футов, а Киазим все так же бесстрастным взором наблюдал за уходящим под воду катером.
Старый катер, задрав вверх корму, на какое-то время замер, а затем плавно ушел под воду, оставив после себя расходящиеся во все стороны концентрические круги. Киазим размахнулся и кинул в их центр топор. Когда он сел на корму шлюпки, то я увидел, как по его щекам бежали слезы.
Глава 17
Поездка к голове турка
Капелари и Христу, этих жутких близнецов, Мелос послал вместе с нами на борту «Ласковой Джейн» к Голове Турка. В последнюю минуту по его настоянию к ним присоединился еще и Лазанис, хотя в этом не было никакой необходимости.
Мелос и так повязал нас по рукам и ногам. Куда же мы могли от него сбежать? Не сдаваться же на самом деле властям. Мы оказались у него на коротком поводке. Единственное, куда мы могли вернуться, заполучив роковой чемоданчик, так это обратно на «Жар-птицу» и обменять его на Сару и детей Киазима.