Турция. Книга странствий - М. Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Турция стала для наших эмигрантов перевалочным пунктом, в котором они задержались примерно на четыре года перед тем, как найти себе новую родину в Европе, Северной или Южной Америке. Примечательно, что в 1924 г., в стамбульском издательстве «Бабок и сын» была напечатана книга под названием «Спасибо», которая через десять лет снова вышла в свет стараниями русской колонии в Париже. От имени эмигрантов это издание подготовили русские литераторы, «…чтобы выразить благодарность русских представителям множества наций и вероисповеданий, живущим в Стамбуле». Издание книги «на прощанье» – это, по-видимому, не просто жест благодарности, но стремление преодолевших горе людей завещать само чувство благодарности к туркам и Турции потомкам и бывшим соотечественникам:
«Спасибо, Константинополь! Спасибо, Стамбул! Ты принял нас в свои объятия, ты приютил нас, нашел нам работу, спас наши жизни! Прекраснейший город на свете, мы никогда не забудем тебя!»
* * *Каждый приезжающий в Турцию сегодня непременно ощутит на себе турецкое гостеприимство и то особое расположение, которое на Востоке принято оказывать гостям.
Для того чтобы радость от общения оказалась взаимной, попробуйте последовать двум нашим главным советам:
– чаще улыбайтесь, особенно во время общения (к сожалению, за русскими закрепилась устойчивая репутация людей мрачных, которые даже на отдыхе сохраняют озабоченное и неприветливое выражение лица);
– выучите несколько самых необходимых слов и выражений на турецком языке. Хозяевам это будет приятно.
Наш разговорник
Спасибо – тешеккюр эдерим (или – мерси, большое спасибо – чок мерси)
Если Вам говорят «спасибо», следует ответить:
Бир шей деиль (вежливая форма, что-то вроде «не стоит благодарности», «не беспокойтесь»)
Пожалуйста – лютфен
Пожалуйста (в значении разрешения – «заходите, возьмите, посмотрите и т. п.) – буюрунуз
Здравствуйте – мерхаба
Как дела? – насылсыныз?
Спасибо, хорошо – ийийим, тешеккюр эдерим
Доброе утро (добрый день) – гюнайдын
Добрый вечер – ийи акшамлар
Спокойной ночи – ийи геджелер
Да – эвет
Нет – хайыр
Нет (в значении «отсутствует», например, о товаре в магазине) – йок
Где находится…(о месте) – …Нереде?
До свидания (говорит тот, кто уходит) – Аллахаысмарладык
До свидания (говорит в ответ тот, кто остается) – гюле гюле
ВремяКогда? – Нэ заман?
Вчера – дюн
Сегодня – бугюн
Завтра – ярын
Утро – сабах
Вечер – акшам
Ночь – гедже
Который час? – Саат кач?
В котором часу? – Саат качта?
Дни неделиПонедельник – пазартеси
Вторник – салы
Среда – чаршамба
Четверг – першембе
Пятница – джума
Суббота – джумартеси
Воскресенье – пазар
В ресторанеХлеб – экмек
Мясо – эт
Рыба – балык
Вода – су
Минеральная вода – маден суйу
Сок – мейва суйу
Вино – шарап
Пиво – бира
Лед – буз
Мороженое – дондурма
ФруктыВиноград – юзюм
Дыня – кавун
Персики – шефтали
Арбуз – карпуз
Слива – эрик
Яблоки – эльма
Абрикосы – кайысы
Груша – армут
Черешня – кираз
Банан – муз
Инжир – инджир
Числительные1 – бир
2 – ики
3 – юч
4 – дерт
5 – беш
6 – алты
7 – йеди
8 – секиз
9 – докуз
10 – он
11 – онбир
12 – оники
20 – йирми
25 – йирмибеш
30 – отуз
40 – кырк
50 – елли
60 – алтмыш
70 – йетмиш
80 – сексен
90 – доксан
100 – юз
101 – юзбир
200 – икиюз
1000 – бин
2000 – икибин
Имейте в виду, что…
Для поездки в Турцию сроком до 3-х месяцев достаточно иметь загранпаспорт, оформлять заранее визу не требуется. Визу можно получить на границе за 10 $ США.
* * *Денежной единицей Турции является турецкая лира. Лиры можно ввозить в страну в неограниченном количестве, но вывозить только в сумме, эквивалентной 100 долларам США.
Иностранную валюту разрешается ввозить без ограничения. Наличные деньги можно обменять в банках и пунктах обмена во многих гостиницах.
Время работы банков:
8.30–12.00 (кроме субботы и воскресенья) и 13.30–17.30.
На курортах банки работают каждый день.
Обменный курс публикуется ежедневно.
Наиболее распространенные кредитные карты: American Express, Eurocard, Diner’s Club, Visa, Mastercard.
* * *Без пошлины можно ввозить:
– 1, 5 кг кофе (в зернах); 1,5 кг растворимого кофе;
– 500 г чая;
– 1 кг шоколада и 1 кг сладостей;
– 5 л спиртного (5 бутылок по одному литру или 7 бутылок по 0,75 л);
– 10 пачек сигарет
– фотоаппарат и 5 роликов пленки;
– видеокамеру и 5 чистых кассет к ней.
* * *Часы работы магазинов:
в первой половине дня:
с 9.30 до 13.30 (кроме воскресенья);
во второй половине дня:
с 14.00 до 19.00.
На курортах магазины работают ежедневно.
* * *Почтовые учреждения в Турции обозначают буквами «РТТ».
Крупные отделения связи открыты:
С понедельника по субботу:
с 8.00 до 24.00;
В воскресенье:
с 9.00 до 19.00.
Маленькие почтовые отделения в курортных городах работают ежедневно, во всех остальных городах – только в будни:
с 8.30 до 13.30;
Во второй половине дня с 13.30 до 17.30.
В некоторых почтовых отделениях можно обменять деньги и дорожные чеки.
* * *– во многих турецких гостиницах для оплаты напитков и услуг используются магнитные браслеты, которые покупаются на рецепции по мере необходимости (однако неиспользованные деньги не возвращаются);
– чаевые дают:
носильщикам (в пределах 1 доллара США),
официантам (10 % от стоимости обеда),
таксистам оставляют сдачу;
– при себе у Вас всегда должен быть туристический ваучер отеля или его визитная карточка;
– не во всех маленьких кафе продают пиво. Там, где это делают, обязательно есть вывеска «BIRA»;
– почти везде в стране напряжение в сети 200V, однако есть места, где напряжение – 110V.
Помните, что напряжение в сети часто падает!
Если вы «попали в историю»…
Скорая помощь – 112
Пожарная охрана – 110
Полиция – 155
Дорожная полиция – 154
Жандармерия (в сельской местности) – 156
Посольство России в Анкаре
Embassy of the Russian Federation in the Republic of Turkey,
Адрес: Karyagdi Sok. 5, Cankaya, Ankara, Turkey
Телефоны: (8-10-90-312)
439-2122,
439-3518,
440-8217
(8-10-90-312) 438-3952
[email protected]
Генконсульство России в Стамбуле
Consulate General of the Russian Federation in Istanbul,
Адрес: Istiklal Caddesi 443, Beyoglu, Istanbul,
Turkey
Телефоны: (8-10-90-212)
292-51-01,
292-51-02,
292-51-03
(8-10-90-212) 293-2358
[email protected]
Глоссарий
Бедестан – большое прямоугольное здание с толстыми стенами, возводившееся в больших городах для торговли и хранения товаров. Бедестан имел по одному входу с каждой стороны. Как правило, это были массивные ворота, запиравшиеся на ночь. Крыша здания состояла из нескольких куполов. Часто вокруг бедестана складывался целый торговый квартал.
Дервиш (от персидского слова «бедный, нищий») – член мусульманского религиозно-мистического ордена. Одни дервиши постоянно странствовали. Другие – жили в специальных обителях. Последние должны были ежедневно совершать особые молитвы братства, членами которого они являлись, а также участвовать в религиозных празднествах.
Джами – соборная мечеть (в которой совершается пятничная полуденная молитва).
Завийе (от арабского – угол, келья) – обитель, часто сочетавшая в себе культовое сооружение (мечеть), жилое помещение членов религиозного братства, духовную школу, богадельню.
Имарет – комплекс зданий религиозного и коммерческого назначения (мечеть, духовное училище, больница, богадельня, баня, торговые помещения и т. п.). Смысл создания имаретов заключался в том, чтобы содержать богоугодные заведения на доходы от коммерческой деятельности.