Срочно разыскивается герцог - Селеста Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И подальше от Рейфа. Девушка быстро улыбнулась.
– Конечно. Концерт. Я полагаю, что сейчас самое время переодеться. – Девушка попятилась и сделала реверанс. – Я вскоре буду готова, милорд.
Маркиз официально кивнул.
– До встречи, мисс Милбери.
Как раз перед тем, как подняться на первую ступеньку, Феба обернулась назад.
– Милорд?
– Да, мисс Мибери?
Она сглотнула.
– Я… сегодня я узнала… от заинтересованной стороны… я не знала, что вы уже были женаты.
Его фигура сделалась странно неподвижной.
– Вы не знали? Ваша тетя заверила меня, что все рассказала вам.
– О, я уверена, что она это сделала. – Девушка махнула рукой. – Но, по правде говоря, я никогда не слушаю сплетни Тессы.
– Понимаю. – Он долго молчал. – И что же вы думаете о том, что сообщило вам это заинтересованное лицо?
Феба сделала шаг к своему жениху.
– Я думаю, что вы понесли большую потерю, – тихо проговорила она. – Сначала ваши родители, когда вы были немногим больше, чем мальчиком, а затем ваша жена. Так много боли… – Она сделала вдох. – Просто я хочу сказать, что сожалею. Я знаю, какую пустоту чья-то смерть может оставить в сердце. Должно быть, это было очень тяжелым испытанием для вас.
– Благодарю вас, мисс Милбери. – Неподвижность его фигуры не изменилась, но в его голосе появилось что-то совершенно новое, что-то более мягкое и на несколько градусов более теплое… и чуточку окрашенное эмоциями? – Это очень любезно с вашей стороны.
– Пожалуйста, милорд. До вечера.
– До вечера… Феба.
Она убежала. Не было ничего, что могло бы отозвать назад ее безрассудный успех в общении с Брукхейвеном. Девушка взлетела по ступеням в свою комнату – хвала Небесам, в свою собственную комнату! – чтобы спрятаться от собственных запутанных чувств.
К несчастью, они бежали за ней по пятам.
Тесса ворвалась в столовую, в своем третьем по счету лучшем платье, несмотря на путешествие идеально отглаженном изнуренной и измученной Нэн. Волосы Тессы были божественны, ее пудра – совершенна, на лице играла самая примирительная улыбка. Брукхейвен будет очарован до мозга костей и начнет умолять ее остаться здесь после свадьбы… возможно, даже вымаливать разрешение прийти к ней в постель. Она вовсе не будет возражать против того, чтобы снова завести любовника, а Брукхейвен был привлекательным животным с темной репутацией. Может быть, он захочет насладиться ее маленькими развлечениями…
– Мне так жаль, что я опоздала, – проворковала она. – Я…
В комнате никого не было. Стол был накрыт на одного человека, рядом с приборами стоял внимательный слуга Брукхейвена с решительной ухмылкой на лице.
– Их сиятельства сожалеют, что они отозваны в другое место, миледи. Если миледи займет свое место, то мы начнем обслуживать.
О, слуга мог думать, что его лицо ничего не выражает, но Тесса всегда знала, когда над ней насмехаются.
– Где мои подопечные? – Их милости могли быть за пределами досягаемости ее грубости, но девчонки дорого заплатят.
Мужчина снова поклонился, раболепный грызун.
– Мисс Блейк в своей комнате с головной болью, мисс Кантор в своей комнате с головной болью, а моя будущая хозяйка мисс Милбери на концерте с его сиятельством, миледи.
Моя будущая хозяйка. Это было напоминание о том, что если она хочет радушного приема в этом доме, то ей лучше обращаться с этой поганой Фебой с уважением. Разочарованная тем, что ей не удалось легко излить на кого-нибудь свой гнев, Тесса метнулась на стул и позволила налить себе суп.
Длинный официальный стол простирался по обе стороны. Даже тогда, когда здесь не было никого, кроме нее, Тессу посадили на самую социально низкую позицию за столом – в центре, спиной к дверям. Словно слуги Брукхейвена что-то знали… что-то, что они, вероятно, не должны были знать.
Черт бы побрал Фебу.
Глава 26
Королевский концертный зал представлял собой блестящий образец георгианского изобилия и роскошного великолепия. Гипсовая лепнина кремового цвета венчала арочные потолки, а позолоченные листья с грандиозностью покрывали каждую поверхность. Над ними висели ошеломляющие люстры, блестящие творения из хрусталя и мерцающего света.
Это место было предназначено для демонстрации прекрасных вещей утонченным людям – чтобы внушать всем посетителям мысль о том, что они и в самом деле находятся в самой цивилизованной стране мира.
Таково было великолепие современного Лондона, от удивительных газовых фонарей на Пэлл-Мэлл до этого роскошного зрелища. Как невероятно, что она, Феба Милбери, находилась в центре всего этого. Она посещала балы, концерты и оперу – одетая в прекрасное шелковое платье, сидя рядом с красивым лордом – то есть жила такой ослепительной жизнью, о которой мечтает каждая девушка.
Все, что ей нужно было сделать, чтобы получить это, уже было сделано. Теперь это будет ее мир. Она уже вращается в нем. Фебе нужно только позволить всему этому случиться – если бы она только могла быть уверена, что по-настоящему хочет жить в этом мире. Или это именно то, чего она должна хотеть?
Сопрано певицы взлетело вверх к отделанному фресками потолку. Лорд Брукхейвен наклонился ближе и прошептал что-то одобрительное. Феба автоматически кивнула. Все ее существование было похоже на прекрасный сон.
Но почему же тогда ей так отчаянно хочется проснуться?
– Марбрук, где тебя носило?
Высокая гибкая женщина, закутанная в самые прекрасные меха, нетерпеливо поджидала его. Она позволила плащу упасть, открыв клочок облегающего серебристого шелка с глубоким вырезом, который имел нахальство называться платьем. Ее блестящие волосы цвета воронова крыла с синеватым отливом свободно спадали вниз по спине вопреки последней моде. Взгляд тревожащих, серебристых, похожих на волчьи глаз оценил его от макушки до пят, когда женщина надменно приподняла подбородок.
Лайла. Когда он вошел в огромный вестибюль в Королевском концертном зале, Рейф рассчитывал быстро пройтись вокруг и сбежать, но было уже слишком поздно. Лайла выследила его. Хищная улыбка превратила ее прекрасное лицо во что-то порочное и сексуальное. Конечно же, когда-то это было одной из главных составляющих первоначального влечения, но сейчас он остался равнодушным. Рейф уже пожалел о своем импульсе, который заставил его пригласить Лайлу этим вечером.
Леди Лайла Кристи была чарующей красавицей и настоящим чувственным восторгом. К тому же у нее имелся супруг, который смотрел в другую сторону, очевидно, благодарный только за то, что он имеет Лайлу в своей не заслуживающей этого руке. Большинство мужчин в обществе отдали бы половину своих состояний, чтобы заполучить хотя бы один вечер ее внимания. Сам Рейф завоевал ее только после неустанного и упорного преследования.