Дивисадеро - Майкл Ондатже
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
59
Джон Мюир (1838–1914) — организатор американской службы национальных парков, автор публикаций в защиту природы.
60
Алленсуорт — район в округе Туларе, где в 1906 г. был город, основанный афроамериканцем, подполковником (впоследствии полковником) Алленом Алленсуортом для чернокожих граждан, чтобы «они владели собственностью, учились и процветали, осуществляя „американскую мечту“». Сейчас там Исторический парк имени Алленсуорта.
61
«Спрут» (1901) — роман американского писателя и журналиста Бенджамина Франклина Норриса (1870–1902) о жизни и борьбе за свои права фермеров долины Сан-Хоакин.
62
Асфальто — поселение в округе Керн, Калифорния, на картах значилось до 1932 г.
63
Бак Оуэнс (Элвис Эдгар Оуэнс-младший, 1929–2006) — американский певец и гитарист; со своей группой Buckarooos («Ковбои») двадцать один раз занимал первую строчку в кантри-хит-параде. Создатель «бейкерсфилдского звучания», названного в честь его родного города. «Under Your Spell Again» — его хит 1959 г.
64
Начальные строки романа Ч. Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим» (перевод А. Кривцовой и Е. Ланна).
65
Уэнди Донигер (р. 1940) — профессор Чикагского университета, автор работ, в которых элементы индийской мифологии трактуются в контексте современных взглядов на личностную сексуальность.
66
«In Delaware when I was younger…» — так начинается каждый куплет в песне Лудона Уэйнрайта III (р. 1946) «School Days», первой с его первого альбома (1970).
67
«Fire on the Mountain» — песня Grateful Dead с альбома «Shakedown Street» (1978). Впрочем, может иметься в виду и одноименный блюграсс-инструментал — плясовая для скрипки, известная в США по меньшей мере с середины XIX в. (в вариантах с текстом имеет названия «Run Nigger Run», «Run Jimmie Run» и т. п.).
68
Фиговый джем! Сварен дамой из Каора (фр).
69
«Неистовый Роланд» или «Неистовый Орландо» (Orlando Furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лодовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (40 песен) появилась в 1516 г., 2-е издание (1521) отличается более тщательной стилистической отделкой; полностью поэма была опубликована в 1532 г. «Неистовый Роланд» — продолжение поэмы «Влюбленный Роланд» (Orlando Innamorato), написанной Маттео Боярдо и опубликованной в 1495 г. Полный текст «Неистового Роланда» насчитывает 38 736 строк, это одна из длиннейших поэм в европейской литературе.
70
Джордж Банкрофт (1800–1891) — американский историк и дипломат.
71
Перевод В. С. Вальдман.
72
Любовное письмо (фр).
73
Seguro (исп.) — гарантированный, обеспеченный. A Segura (le) llevan preso — береженого бог бережет.
74
Камиль Фламмарион (1842–1925) — французский астроном, известный популяризатор астрономии.
75
Антони ван Левенгук (1632–1723) — голландский натуралист, основоположник научной микроскопии.
76
Пьер Фидель Бретонно (1778–1862) — французский врач, который дал первое доскональное клиническое описание дифтерии и предложил само название «дифтерит» (от греч. diphtheritis — кожный); с его именем связано введение в широкую хирургическую практику трахеотомии.
77
Агостино Басси (1773–1856) — итальянский бактериолог, открывший болезнетворные микроорганизмы.
78
Гартемп — река во Франции.
79
Ария Дона Оттавио из оперы «Дон Жуан» Моцарта.
80
Отрывок из книги бельгийского писателя Марка Тривье «Потерянный рай».