Бумажные девочки - Александр Гордон Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако он видел их дальше по улице. Клэр вышел к репортерам и выступил с заявлением, в котором ему наверняка несколько раз пришлось поцеловать задницу Локи Персивалю.
– Пойдем, – сказал Роберт дочке. – Давай забудем обо всем и заберем твоих сестер.
Однако забыть оказалось труднее, чем он предполагал. Как только Кетт выехал на своем «Вольво» из бетонной гробницы парковки, новости перекинулись на радио, и три пропавшие девочки из Нориджа стали главной темой национальной волны. Выступал не Клэр, а главный констебль[19], и он изо всех сил постарался смягчить последствия совершенных ошибок. Кетт молился, чтобы не прозвучало имя Персиваля, но это не помогло; теперь не приходилось сомневаться, что у того появились все основания для подачи второго иска.
– Проклятые придурки, – пробормотал Роберт, проезжая по узким улицам.
Два часа с небольшим. Забирать Элис еще рановато – хотя они проезжали мимо ее школы. Вместо этого он выбрался из города и направился к няне. Нужное ему направление оказалось практически свободным, и довольно скоро он остановился около нужного дома. И слегка расстроился, когда Мойра отказалась с ним идти.
– Такие вещи случаются регулярно, – заверила его женщина, имя которой Роберт так и не сумел вспомнить. – Благодаря этому я вижу, что делаю все правильно.
«Или я делаю что-то неправильно», – подумал Кетт, взяв на руки кричавшее и извивавшееся существо – свою младшую дочь.
– Пришлите мне счет по электронной почте, – сказал он. – И спасибо вам.
Когда они ехали обратно в город, Мойра успокоилась. Она выглядела уставшей, и Роберт опасался, что девочка заснет с открытыми глазами. Было немного поздновато для сна, но, к счастью, Эви обеспечила сестренке постоянные тычки и крики, чтобы раздразнить ее. Он даже не стал говорить Эви, чтобы она успокоилась. Припарковав «Вольво» на дороге возле школы Элис, вывел девочек в парк, чтобы скоротать время, оставшееся до окончания занятий. Эви с радостью занялась изучением окрестностей, а Мойра норовила заснуть на качелях, поэтому Кетт сильно ее раскачивал – и размышлял о сегодняшних ошибках.
А что еще ему оставалось делать? Арест Стиллуотера был поступком новичка. Кетт не сомневался, что девочек похитил именно этот тип, ведь все так удобно выстраивалось… слишком просто и хорошо, чтобы быть правдой. Мужчина, который когда-то уже похитил девочку, обладая чертами очевидного психопата, находился в заброшенном доме с ножом в руках и был с головы до ног залит кровью. Если он хотел спровоцировать полицию, то не мог придумать ничего лучше…
Но камеры никогда не лгут. Стиллуотер невиновен.
– Папочка, я хочу какать, – сообщила Эви. Кетту показалось, что прошло всего пять минут, – а на самом деле пролетели полчаса…
– А существует ли такое время, когда тебе не хочется какать? – спросил он у Эви, снимая Мойру с качелей.
Они вместе прошли по улице и воспользовались школьным туалетом. Затем девочки оторвались по полной на игровой площадке, пока ждали окончания уроков Элис. Кетт изо всех сил старался не встречаться глазами с другими родителями. Ему совсем не хотелось с ними разговаривать.
Элис также не желала ни с кем общаться. Громко топая, она вышла из класса, едва не толкнув локтем учителя. Мисс Гарднер бросила Роберту взгляд, который говорил: «Не беспокойтесь, мы разберемся завтра», – и тот благодарно кивнул.
– У нас с тобой, малышка, сегодня выдался плохой день, – сказал он Элис, когда они проходили через ворота.
* * *Как выяснилось, неприятности на этом не закончились. Кетт увидел их еще до того, как остановил автомобиль. Сидя на низкой стене возле дома, его ждали двое мужчин и женщина. Они вскочили и бросились к нему, пока он парковался, и женщина постучала в стекло костяшками пальцев.
– Папочка, это кто? – спросила Элис; в ее глазах появился страх. – Мне они не нравятся.
Элис легко впадала в истерическое состояние, поэтому Кетт распахнул дверцу «Вольво», полный самых черных намерений.
– Здесь дети, – прошипел он. – Почему бы вам не убраться и морочить голову кому-нибудь другому?
– Там также находятся дети, – заявил мужчина за пятьдесят. Тронутые ранней сединой волосы, клетчатый пиджак, словно он прибыл прямиком из семидесятых годов прошлого века. Журналист направил диктофон на Кетта, точно оружие. – Согласно нашим источникам, вы подвергли нападкам и избили подозреваемого, заставляя его признаться в совершении преступления, хотя существует видеозапись, доказывающая его невиновность. Полицейское видео. Вы не хотите дать комментарии, старший детектив-инспектор Кетт?
«Стиллуотер», – подумал Роберт. Должно быть, ублюдок сразу направился к журналистам.
– Если хотите услышать заявление, обращайтесь в управление уголовных расследований, – прорычал он. – А теперь отойдите с дороги, чтобы моим детям не пришлось смотреть на отвратительных ублюдков вроде вас.
Он открыл дверцу Эви и вытащил ее на тротуар. Элис моментально выскочила наружу и так сильно обняла отца, что у него из брюк вылезла рубашка.
Кетт захлопнул дверцу и обошел машину с другой стороны, к Мойре. Репортеры не отставали.
– Старший детектив-инспектор Кетт, прокомментируете тот факт, что вы не способны выполнять свои обязанности после похищения жены? – спросила женщина.
– Папочка? – пробормотала Элис ему в живот.
– Вам пришлось покинуть столичную полицию, – продолжала журналистка. – А сейчас вы вмешались в текущее расследование, которое находится не в вашей юрисдикции. Это правда?
– Папочка! – Элис уже кричала, и Эви собиралась к ней присоединиться.
Ярость, кипевшая внутри Кетта, была даже сильнее, чем в тот момент, когда он увидел окровавленного Стиллуотера. Она почти ослепила его; мир вокруг пылал, точно поверхность солнца.
Роберт вытащил Мойру из ее кресла и попытался пройти мимо журналистов, не споткнувшись об Элис.
– Без комментариев, – сказал он.
Второй мужчина – молодой, в костюме и ботинках – шагнул вперед, и его телефон почти коснулся губ Кетта.
– Если вы не можете найти собственную жену, – сказал он, почти улыбаясь, – что заставляет вас думать, будто вы в состоянии отыскать пропавших девочек?
Если б Кетт не держал Мойру в одной руке, а другой рукой не обнимал Элис, чтобы успокоить ее, он врезал бы наглецу, повалил его на землю и выбил ему зубы – и плевать на последствия. Но он не мог – и не стал. Опустив голову, проскочил мимо репортеров и остановился возле входной двери. И только после того, как дети оказались внутри, оглянулся.
– Вы могли бы и сами заняться поисками. Забудем обо мне; почему бы вам самим не попытаться? Но взгляните на себя…
И он посмотрел на них, посмотрел по-настоящему, так что все трое опустили телефоны и микрофоны. Двое мужчин что-то пробормотали себе под нос, повернулись и пошли прочь, а женщина посмотрела на Кетта с искренним раскаянием.
– Послушайте, не для печати, – сказала она. – Как думаете, вы их найдете?
«Да, – хотел сказать Роберт. – Они где-то рядом, и с ними все будет в порядке».
Но это было бы неправдой. Он вздохнул и, опустив голову, ответил:
– Я не знаю.
А потом закрыл дверь.
Глава 23
В тот